[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2006/02/index.wml [part 1]
ç”°æ‘ã§ã™ã€‚
News/weekly/2006/02/index.wml ã®å‰åŠ 3 本ã¨ã€
New or Noteworthy Packages を訳ã—ã¾ã—ãŸã€‚
ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’ãŠé¡˜ã„致ã—ã¾ã™ã€‚
--
ç”°æ‘ ä¸€å¹³ <ippei1@xxxxxxxxxxxx>
Debian Description Translation Project [DDTP]
日本語ãƒãƒ¼ãƒ コーディãƒãƒ¼ã‚¿
http://www.debian.or.jp/devel/doc/Description-ja.html
<p>Welcome to this year's 2nd issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community. Jeroen van Wolffelaar <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00035.html">reported</a>
that <a href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a> has been
disabled due to performance issues. Neil McGovern <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00000.html">\
called</a> for sponsorship requests for active Debian people for the last time
for the upcoming <a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">Debian
Conference</a>.</p>
<p>Debian コミュニティã®ãŸã‚ã®é€±åˆŠãƒ‹ãƒ¥ãƒ¼ã‚¹ãƒ¬ã‚¿ãƒ¼ã€Debian ウィークリーニュースã®
今年ã®ç¬¬ 2 å·ã¸ã‚ˆã†ã“ã。Jeroen van Wolffelaar ã•ã‚“ã¯ã€ãƒ‘フォーマンスã®å•é¡Œã«ã‚ˆã‚Š
<a href="http://packages.debian.org/">
packages.debian.org</a> ãŒä½¿ãˆãªããªã£ãŸã¨
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00035.html">
å ±å‘Šã—ã¾ã—ãŸ</a>。Neil McGovern ã•ã‚“ã¯ã€æ´»ç™ºãª Debian 関係者ã«å‘ã‘ã€æ¥ãŸã‚‹
<a href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">
Debian Conference</a> ã«å‚åŠ ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¹ãƒãƒ³ã‚µãƒ¼è¦è«‹ãŒç· 切り間際ã ã¨
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00000.html">\
呼ã³ã‹ã‘ã¾ã—ãŸ</a>。</p>
<p><strong>Status of non-free Firmware.</strong> Sven Luther <a
href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2006/01/msg00241.html">explained</a>
the status of non-free <a href="http://wiki.debian.org/KernelFirmwareLicensing">\
firmware</a> blobs in the Debian Linux kernel. Some of them have been
relicensed and are redistributable again, others have been separated from the
kernel into userland to be used by the <code>request_firmware</code>
infrastructure. Steve Langasek plans
to start a general resolution to decide whether Debian requires the source
code for firmware blobs.</p>
<p><strong>non-free ãªãƒ•ã‚¡ãƒ¼ãƒ ウェアã®çŠ¶æ…‹ã€‚</strong>
Sven Luther ã•ã‚“ã¯ã€Debian Linux カーãƒãƒ«å†…ã«ã‚ã‚‹ non-free ãª
<a href="http://wiki.debian.org/KernelFirmwareLicensing">\
ファームウェア</a>ã®æŸ“ã¿ã®çŠ¶æ…‹ã«ã¤ã„ã¦
<a href="http://lists.debian.org/debian-kernel/2006/01/msg00241.html">
説明ã—ã¾ã—ãŸ</a>。ã„ãã¤ã‹ã¯ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹åŒ–ã—ç›´ã•ã‚Œã¦å†ã³é…布å¯èƒ½ã«ãªã£ã¦
ã„ã¾ã™ãŒã€ãれ以外ã¯ã‚«ãƒ¼ãƒãƒ«ã‹ã‚‰åˆ†é›¢ã•ã‚Œã¦ <code>request_firmware</code>
ã§ä½¿ã‚れるユーザランドã«ç§»ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚Steve Langasek ã•ã‚“ã¯ã€Debian ãŒ
ファームウェアã®æŸ“ã¿ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’è¦æ±‚ã™ã‚‹ã‹å¦ã‹ã‚’決ã‚ã‚‹ãŸã‚ã®ã€
一般決è°ã‚’開始ã™ã‚‹è¨ˆç”»ã‚’ç«‹ã¦ã¦ã„ã¾ã™ã€‚</p>
<p><strong>FOSDEM Booth for Debian.</strong> Wouter Verhelst is <a
href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/01/msg00021.html">\
looking</a> for volunteers to help man the booth at the upcoming <a
href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">FOSDEM</a> conference. He is also
interested in suggestions for something they could show at the booth. The
Debian project will also have a developers room in which talks will be
held.</p>
<p><strong>FOSDEM ã§ã® Debian ブース。</stron>
Wouter Verhelst ã•ã‚“ã¯ã€æ¥ãŸã‚‹
<a href="$(HOME)/events/2006/0225-fosdem">
FOSDEM</a> カンファレンスã§ãƒ–ースã®æ‰‹ä¼ã„ã‚’ã—ã¦ãれるボランティアを
<a href="http://lists.debian.org/debian-events-eu/2006/01/msg00021.html">\
募集ã—ã¾ã—ãŸ</a>。Verhelst ã•ã‚“ã¯ã¾ãŸã€ãƒ–ースã§å±•ç¤ºã§ãã‚‹ã‚‚ã®ã«ã¤ã„ã¦ã®
æ案ã«ã‚‚関心を寄ã›ã¦ã„ã¾ã™ã€‚Debian プãƒã‚¸ã‚§ã‚¯ãƒˆã¯é–‹ç™ºè€…ルームもè¨ã‘ã‚‹
予定ã§ã€ãã“ã§ã¯å„種討è°ãŒè¡Œã‚れるã§ã—ょã†ã€‚</p>
<p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> The following packages were
added to the unstable Debian archive <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">recently</a> or contain
important updates.</p>
<p><strong>æ–°è¦ã¾ãŸã¯æ³¨ç›®ã™ã¹ãパッケージ。</strong>
以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">
最近</a>ã€ä¸å®‰å®šç‰ˆ (unstable) ã® Debian アーカイブã«è¿½åŠ ã•ã‚ŒãŸã‹ã€
ã¾ãŸã¯é‡è¦ãªæ›´æ–°ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/libdevel/akode-dbg">akode-dbg</a>
-- Debugging symbols for akode.</li>
-- akode 用デãƒãƒƒã‚°ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã€‚</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/mail/altermime">altermime</a>
-- Utility used to alter mime-encoded mailpacks.</li>
-- MIME 添付付ãã®ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’変更ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ã†ãƒ„ール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/aspell-et">aspell-et</a>
-- Estonian dictionary for Aspell.</li>
-- Aspell 用エストニア語辞書。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/avahi-daemon">avahi-daemon</a>
-- Avahi mDNS/DNS-SD daemon.</li>
-- Avahi mDNS/DNS-SD デーモン。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/bluetooth">bluetooth</a>
-- Bluetooth stack utilities.</li>
-- Bluetooth スタックユーティリティ集。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/cacao">cacao</a>
-- Java virtual machine.</li>
-- Java 仮想マシン。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/csync2">csync2</a>
-- Cluster synchronisation tool.</li>
-- クラスタåŒæœŸåŒ–用ツール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/dbus">dbus</a>
-- Simple interprocess messaging system.</li>
-- シンプルãªãƒ—ãƒã‚»ã‚¹é–“通信システム。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/iestonian">iestonian</a>
-- Estonian dictionary for Ispell.</li>
-- Ispell 用エストニア語辞書。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/kchmviewer">kchmviewer</a>
-- CHM viewer for KDE.</li>
-- KDE 用㮠CHM ビューア。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/kfaxview">kfaxview</a>
-- G3/G4 fax viewer for KDE using kviewshell.</li>
-- kviewshell を使ã£ãŸ KDE 用 G3/G4 ファックスビューア。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/kde/knetworkconf">knetworkconf</a>
-- KDE network configuration tool.</li>
-- KDE ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯è¨å®šãƒ„ール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/lua-mode">lua-mode</a>
-- Emacs mode for editing Lua programs.</li>
-- Lua プãƒã‚°ãƒ©ãƒ 編集用 Emacs モード。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/mrd6">mrd6</a>
-- IPv6 Multicast Routing Daemon.</li>
-- IPv6 マルãƒã‚ャストルーティングデーモン。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/myspell-et">myspell-et</a>
-- Estonian dictionary for MySpell.</li>
-- MySpell 用エストニア語辞書。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/net/nepenthes">nepenthes</a>
-- Versatile tool to collect malware by emulating widespread vulnerabilities.</li>
-- 幅広ã„脆弱性をエミュレートã™ã‚‹ã“ã¨ã§ãƒžãƒ«ã‚¦ã‚§ã‚¢ã‚’åŽé›†ã™ã‚‹å¤šæ©Ÿèƒ½ãƒ„ール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/orage">orage</a>
-- Calendar for Xfce Desktop Environment.</li>
-- Xfce デスクトップ環境用カレンダ。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/thunar">thunar</a>
-- File Manager for Xfce.</li>
-- Xfce 用ファイルマãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã€‚</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/user-setup">user-setup</a>
-- Set up initial user and password.</li>
-- 最åˆã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¨ãƒ‘スワードをè¨å®šã€‚</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/webcheck">webcheck</a>
-- Website link and structure checker.</li>
-- ウェブサイトã®ãƒªãƒ³ã‚¯ãŠã‚ˆã³æ§‹é€ ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ç”¨ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 。</li>
</ul>