[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2006/05/index.wml [part 1]
小林です。
いつも査読ありがとうございます。
DWN 2006-05 の以下のものを翻訳しました。査読をお願いいたします。
* 前半記事 4 本
* Security Updates 情報
* New or Noteworthy Packages (先週のコピペ)
* 最後のおまけ (コピペ)
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-31" SUMMARY="Debian Day, パッケージ化, ボランティア, /var/run, 鍵, Launchpad"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6"
<p>Welcome to this year's 5th issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community. Martin Michlmayr <a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00063.html">reported</a>
about two development MIPS boards donated to Debian that will be used as build daemon
for the MIPS architectures. Stephen Shankland <a
href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html">reported</a>
about Eben Moglen who is explaining the updated <a
href="http://gplv3.fsf.org/">version</a> of the <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> which <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00394.html">resulted</a>
in <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00427.html">\
discussions</a> on Debian lists.</p>
<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian ウィークリー
ニュースの今年の第 5 号へようこそ。Martin Michlmayr さんは、MIPS
アーキテクチャ用のビルドデーモンとして使用される予定の、Debian に寄贈された 2
枚の開発用 MIPS ボードについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00063.html">\
報告しました</a>。Stephen Shankland さんが、<a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html">GNU GPL</a> の<a
href="http://gplv3.fsf.org/">更新版</a>について説明する Eben Moglen
さんについて<a
href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html">\
報告し</a>、その<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00394.html">結果</a>
Debian のメーリングリストでは<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00427.html">\
議論</a>が起こりました。</p>
<p><strong>Call for Papers.</strong> Margarita Manterola <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00014.html">\
called</a> for papers for the upcoming <a
href="http://www.debconf.org/debianday/">Debian Day</a> which will take place
on Saturday, May 13th, before this years <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">DebConf</a> in Oaxtepec, Mexico. The
presentations should be easy to understand, very clear and concise in their
content, and not require any previous knowledge about Debian from the
audience.</p>
<p><strong>発表要旨募集。</strong>
Margarita Manterola さんは、メキシコのオアステペックで開催予定の今年の <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">DebConf</a> の前の、5 月 13
日土曜日に開催される予定の <a href="http://www.debconf.org/debianday/">Debian
Day</a> の発表要旨を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00014.html">\
募集しました</a>。発表は、内容が理解しやすく非常に明解かつ簡潔であり、
Debian についての、聴衆のどんな予備知識も必要としないものであるべきです。</p>
<p><strong>Process to remove debmake.</strong> Santiago Vila <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01428.html">reported</a>
about the demise of <a href="http://packages.debian.org/debmake">debmake</a>.
One year ago, the use of <code>debmake</code> for new packages was deprecated
and the included program <code>deb-make</code> removed. The next steps are
switching away from this tool and eventually opening release-critical bug
reports against remaining <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01435.html">\
packages</a>. Anthony Towns <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01446.html">\
suggested</a> to file wishlist bugs now with a proper usertag.</p>
# * remove は「廃止」としました。
# * deprecated は「廃止予定」よりも「非推奨」がよいかと思ったので
# 後者にしました。
# * open bug reports は、「バグ報告の open」でもよかったのですが、
# 「バグ報告の記録」としました。
# (このあたりは訳語統一の対象でしょうね。)
# * file bug reports は
<p><strong>debmake 廃止過程。</strong>
Santiago Vila さんは、<a href="http://packages.debian.org/debmake">debmake</a>
の廃止について<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01428.html">\
報告しました</a>。1 年前に、新しいパッケージに対する <code>debmake</code>
の使用が非推奨とされ、内包のプログラム <code>deb-make</code> が廃止されました。
次の段階はこのツールからの切り替えと、残りの<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01435.html">\
パッケージ</a>に対する最終的なリリースクリティカル (release critical、RC)
バグの報告です。Anthony Towns さんは、wishlist
バグを適切なユーザタグとともに記録するよう<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01446.html">\
提案しました</a>。
</p>
<p><strong>More volunteer Contributions.</strong> Joseph Michael Smidt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00004.html">stated</a>
that all people want to feel important when they're making a contribution to
Debian. He would like to see an official title for all contributers so they
become a visible part of the community, especially since the <a
href="$(HOME)/devel/join/">new-maintainer</a> process could be seen as a
barrier. The following discussion demonstrated several means to get
involved.</p>
# 中盤の visible part of the community のところは、
# やや意訳しましたが、これでよいのか……。
<p><strong>より多くのボランティアの貢献。</strong>
Joseph Michael Smidt さんは、どんな人々も、Debian
に対して貢献をするときにその影響力を感じたがっている、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00004.html">\
述べました</a>。彼は、特に<a href="$(HOME)/devel/join/">\
新規メンテナ</a>プロセスが障壁と見られうるため、
すべての貢献者に対して正式の呼称を与え、
それによって彼らがコミュニティの一部として目に見えるようにしたいと思いました。
彼の意見の結果として起きた議論では、Debian
に関与するいくつかの手段が実例とともに示されました。</p>
<p><strong>Security Updates.</strong> You know the drill. Please make sure
that you update your systems if you have any of these packages installed.</p>
<p><strong>セキュリティ上の更新。</strong>
いつもの手順はご存知でしょう。
もしこれらのパッケージがひとつでもインストールされていたら、
システムを更新してください。</p>
<ul>
<li>DSA 954: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-954">wine</a> --
Arbitrary code execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 955: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-955">mailman</a> --
Denial of service.
サービス不能 (DoS) 攻撃。
<li>DSA 956: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-956">lsh-utils</a> --
Local vulnerabilities.
ローカルの脆弱性。
<li>DSA 957: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-957">imagemagick</a> --
Arbitrary command execution.
任意のコマンドの実行。
<li>DSA 958: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-958">drupal</a> --
Several vulnerabilities.
複数の脆弱性。
<li>DSA 959: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-959">unalz</a> --
Arbitrary code execution.
任意のコードの実行。
<li>DSA 960: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-960">libmail-audit-perl</a> --
Insecure temporary file.
安全でない一時ファイル。
</ul>
<p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> Due to <a
href="http://packages.debian.org/">packages.debian.org</a> being down because
of performance issues we are unable to provide the regular list of new
packages.</p>
<p><strong>新規または注目すべきパッケージ。</strong>
パフォーマンス上の問題により
<a href="http://packages.debian.org/">
packages.debian.org</a> がダウンしているため、新規パッケージに関する
いつものリストを提示することができません。</p>
<p><strong>Want to continue reading DWN?</strong> Please help us create this
newsletter. We still need more volunteer writers who watch the Debian
community and report about what is going on. Please see the <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">contributing page</a> to find out how
to help. We're looking forward to receiving your mail at <a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>
<p><strong>今後も DWN を読みたいですか?</strong>
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
手伝う方法については、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>
であなたのメールを楽しみに待っています。</p>