[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2006/26/index.wml [part 2]



いまいです。

News/weekly/2006/26/index.wml の中盤 4 記事と、 Orphaned Packages を訳
しました。チェックをお願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


<p><strong>Improving Debian's Publicity.</strong> Rapha&euml;l
Hertzog <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00005.html";>\
announced</a> the creation of the <a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/";>debian-publicity</a>
mailing list.  It aims at helping the press team by preparing
and suggesting announcements and reviving the <a
href="$(HOME)/News/press/">press clipping</a> section of the project's
website. It can also be a place to help Debian
developers in drafting announcements intended for the <a
href="http://lists.debian.org/debian-news/";>debian-news</a>
mailing list. This initiative is one of the conclusions of the <a
href="https://debconf6.debconf.org/comas/general/proposals/66";>\
Representing Debian</a> meeting held at this year's Debian <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">conference</a>.  Assistance by
non-technical people would be greatly appreciated.</p>

# Representing Debian にうまい訳が見つかりませんでした。その文は全体的
# に自信ないです。

<p><strong>Debian の知名度を向上。</strong>
Rapha&euml;l Hertzog さんは、<a
href="http://lists.debian.org/debian-publicity/";>debian-publicity</a>
メーリングリストを作成した、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00005.html";>\
発表しました</a>。アナウンスを発行するにあたって、その準備や提案などでプレスチームを支援し、
プロジェクトのウェブサイトに<a
href="$(HOME)/News/press/">プレス資料</a>を復活させるのが目的です。また、<a
href="http://lists.debian.org/debian-news/";>debian-news</a>
メーリングリストに流すアナウンスのドラフトを作成することで、Debian
開発者を支援する場にもなりえます。これは、今年の Debian <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">カンファレンス</a>で開かれた <a
href="https://debconf6.debconf.org/comas/general/proposals/66";>\
Representing Debian</a> ミーティングの結論の一つを実施したものです。
技術者ではない人からの力添えも大歓迎です。</p>

<p><strong>Tracking Critical Bugs.</strong> Andreas Barth <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00011.html";>\
announced</a> some enhancements in his bts2ldap interface for
<a href="http://bts.turmzimmer.net/";>tracking critical issues</a> in
Debian packages.  The interface now takes into account the version of the
package a bug appeared or was resolved in. Steinar H. Gunderson then
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00869.html";>\
made</a> many suggestions to improve tracking the resolution
state of bugs in the Debian <a href="http://bugs.debian.org/";>Bug
Tracking System</a>, for example by making the official release-critical bug <a
href="http://bugs.debian.org/release-critical";>graph</a>
use the versioning information.</p>

<p><strong>致命的なバグを追跡。</strong>
Andreas Barth さんは、彼が書いた bts2ldap の、Debian パッケージの<a
href="http://bts.turmzimmer.net/";>致命的な問題追跡サイト</a>へのインターフェイスを強化したと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/06/msg00011.html";>\
発表しました</a>。このインターフェイスは、バグが発見されたパッケージのバージョンや、
どのバージョンで修正されたかを考慮するようになりました。その後 Steinar H. Gunderson
さんが、Debian <a href="http://bugs.debian.org/";>\
バグ追跡システム</a>におけるバグ修正状況が追跡しやすくなるような提案を数多く<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/06/msg00869.html";>出しました</a>。
例えば、公式のリリースクリティカルバグの<a
href="http://bugs.debian.org/release-critical";>\
グラフ</a>がバージョン情報を使うようにする、などです。

<p><strong>Separating shared Libraries and Executables.</strong> Goswin von
Brederlow <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02166.html";>noted</a>
that <a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-sharedlibs#s-sharedlibs-runtime-progs">\
policy</a> demands that run-time support programs using a shared library must
not be put in the shared library package.  This would prevent the installation
of more than one version of the shared library.  Goswin <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02429.html";>added</a>
that it would also complicate a conversion to <a
href="http://multiarch.alioth.debian.org/multiarch-hp-report.pdf";>\
multiarch</a>.</p>

# 最後の文の「これ」が指すものが分かりにくいかもしれません。

<p><strong>共有ライブラリと実行ファイルの分離。</strong>
Goswin von Brederlow さんは、<a
href="$(HOME)/doc/debian-policy/ch-sharedlibs#s-sharedlibs-runtime-progs">\
ポリシー</a>では、
共有ライブラリを利用している実行時のサポートプログラムを共有ライブラリパッケージに入れてはいけないとされている、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02166.html";>言いました</a>。
これにより、複数のバージョンの共有ライブラリがインストールされるのを回避できます。
また、Goswin さんは、これは <a
href="http://multiarch.alioth.debian.org/multiarch-hp-report.pdf";>multiarch</a>
への変換を複雑なものにしてしまうと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/05/msg02429.html";>補足しました</a>。
</p>

<p><strong>Debian in Cuba.</strong> David Moreno Garza <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/06/msg00268.html";>reported</a>
that he has been invited to go to Cuba to support some of Cuban Free Software
initiatives, which some of them are Debian-based.  Walter Landry <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/06/msg00274.html";>explained</a>
that it used to be illegal under US law to export crypto to any country, which
has been relaxed though, but does not include Cuba.  According to Walter, some
types of communication are allowed, but some are not and even using the
mailing list infrastructure may be a problem for Debian.</p>

<p><strong>キューバでの Debian。</strong>
David Moreno Garza さんは、Cuban Free Software イニシアティブ (いくつかは Debian
ベース) をサポートするために、キューバ行きの招待を受けたと<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/06/msg00268.html";>\
報告しました</a>。Walter Landry さんは、かつては暗号技術を任意の国に輸出するのは米国の法律で禁止されていて、
現在では緩和されてきているが、まだキューバには輸出可能になっていない、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/06/msg00274.html";>\
説明しました</a>。Walter さんによれば、許可されているコミュニケーション手段もあるにはあるが、
メーリングリストのインフラを含むいくつかは禁止されていて、Debian
にとって問題になりそうです。</p>


<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 4 packages were orphaned this week and
require a new maintainer.  This makes a total of 311 orphaned packages.  Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community.  Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.  To find out which orphaned packages are
installed on your system the <code>wnpp-alert</code> program from <code>
devscripts</code> may be helpful.</p>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 4 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 311 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。
あなたのシステムでインストールされているソフトウェアのうち、
どれがみなしごになっているのかというのを調べるためには、<code>devscripts</code>
の <code>wnpp-alert</code> プログラムを使うのが便利でしょう。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/drupal";>drupal</a>
     &mdash; Fully-featured content management/discussion engine.
     &mdash; 多機能なコンテンツ管理・会議エンジン。
     (<a href="http://bugs.debian.org/375496";>Bug#375496</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/web/htdig";>htdig</a>
     &mdash; WWW search system for an intranet or small Internet.
     &mdash; イントラネットや小さなドメイン向けのウェブ検索システム。
     (<a href="http://bugs.debian.org/374643";>Bug#374643</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/mmix-src";>mmix</a>
     &mdash; Assembler and Simulator sources for Knuth's MMIX.
     &mdash; Knuth の MMIX 用アセンブラとシミュレータのソース。
     (<a href="http://bugs.debian.org/374646";>Bug#374646</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/graphics/qcad";>qcad</a>
     &mdash; Professional CAD System.
     &mdash; プロ仕様の CAD システム。
     (<a href="http://bugs.debian.org/374954";>Bug#374954</a>)
     </li>
</ul>