[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: develnews #5 (4/5) 翻訳



小林です。

From: "Kazuo Ishii"
Subject: Re: develnews #5 (4/5) 翻訳
Date: Tue, 25 Mar 2008 02:47:35 +0900

> コメントをありがとうございます。石井一夫です。

お返事ありがとうございます。

> 基本的に、今回の翻訳箇所はパッケージ開発経験のない私にはかなり、
> つらい状況でしたが、それを言ってはおしまいなので、そのようなコメントは、
> 言わないようにしています(今回のみで、今後は言いません)。なので、
> 今後も突っ込みは、「失礼」とか気になさらずにどんどん入れてください。
> コメントは、しっかり読ませていただきます。

了解しました。その意気ごみ、頼もしいです。;-)

一つだけ誤解を解くために述べておきますと、このニュースの記事を理解・翻
訳するのに必要な知識には、いくつかの種類があります。

* パッケージ開発についての知識 (ソースパッケージのファイルなどに関する
  知識)
  * debian/copyright: ソフトウェアの著作権・ライセンス情報を記述するた
    めのファイル。
  * debian/changelog: パッケージの変更履歴を記述するためのファイル。
  * debian/control: パッケージのそれ以外のメタ情報を記述するためのファ
    イル。
  * debian/rules: パッケージ作成手順を記述するためのファイル。
  * その他 debhelper などが使う各種設定ファイル。
* Debian のディストリビューションに関する知識
  * stable (現在は etch): リリースされたもの。
  * testing (現在は lenny): sid から「安定」と見なされたパッケージが
    半自動的に落ちてくる、次期 stable。
  * unstable (sid): 開発者が通常パッケージをアップロードするところ。
  * experimental: 「不安定だったり前のバージョンと大きく異なっていたり
    して、sid に入れたくはないのだけど、意欲的な開発者には使ってみて致
    命的なバグがないか確認してほしい」というパッケージをアップロードす
    るところ。
* Debian の開発に関するサービスや情報ページに関する知識
  * BTS: バグ追跡システム。
  * packages.debian.org: 一般ユーザ向けのパッケージ情報。
  * PTS: 開発者向けのソースパッケージ情報。任意のパッケージについて、
    バグ報告やアップロード情報などをメールで購読できる。
  * alioth.debian.org: SourceForge のような、共同開発のためのインフラ
    を提供するシステム。Debian 正規開発者以外も参加可能。
* その他 Debian に関する雑多な知識
* 開発ツールに関する知識
  * バージョン管理システム: ファイルの履歴を記録し、いつ誰がどんな変更
    を加えたかを参照できるようにするためのシステム。CVS・Subversion・
    Git など。
* その他各ソフトウェアに関する知識

で、記事によってどの知識が必要になるかはやや異なるのですが、今回の GRUB の
記事だと、こんなところでしょうか。

* experimental と sid というディストリビューションの違い (上記のとおり)。
* GRUB に関する知識: GRUB には、古い GRUB (GRUB Legacy) と GRUB 2 があ
  り、基本的には後者しか開発されていない。
  (Ref. http://www.gnu.org/software/grub/grub-legacy.en.html )

プログラムの名前などがいくつか出てきていますが、基本的にこれらはDebian 
とは関係なく、またきちんと理解する必要もありません。正直なところ、ぼく
もGRUB についてそんなに知識があるわけではなく、あくまで原文に書かれて
いる内容から得られた情報で理解・コメントしたに過ぎません。;-)

また、例えば最初の記事だと、Debian に関する知識はまったく不要で、CVS 
や Subversion というものがどんなものだかさえ分かっていれば OK です。:-)

なので、必ずしもパッケージ開発の知識が必要というわけではありません 
(testing や sid、experimental については覚えておいて損はないかもしれま
せんが)。あまり「パッケージ開発をしたことがないから自分には分からない
んだ」などと心配しないで、「知らない用語もあるけれど、基本的には各語彙
の意味さえ掴めば分かるんだ」くらいに考えて臨むとよいかと思います。ニュー
ス記事の多くはアナウンスで、その中には一般の開発者も読んで「へぇー」と
思うようなことも含まれているのですし。;-)

> では、今後ともよろしくおねがいします。

こちらこそ、よろしくお願いいたします。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53