[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Bug#JP/1023: Debian-JP maintainer is not accepted
- From: Hiroshi KISE <fuyuneko@ryukyu.ne.jp>
- Subject: Re: Bug#JP/1023: Debian-JP maintainer is not accepted
- Date: Sat, 09 Oct 1999 09:34:09 +0900
- X-Dispatcher: imput version 991007(IM132)
- X-Envelope-To: <jp-policy@debian.or.jp>
- X-ML-Info: If you have a question, send a mail with the body"# help" (without quotes) to the address jp-policy-ctl@debian.or.jp;help=<mailto:jp-policy-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ML-Name: jp-policy
- X-MLServer: fml [fml 2.2]; post only (only members can post)
- References: <19991008181712J.kubota@surfchem0.riken.go.jp><19991009015517S.yosshy@tkf.att.ne.jp>
- Message-Id: <199910090035.JAA19261@ryukyu.ne.jp>
- X-Mail-Count: 00134
- X-Mailer: Mew version 1.94 on Emacs 20.3 / Mule 4.0 (HANANOEN)
From: Akira YOSHIYAMA <yosshy@tkf.att.ne.jp>
Subject: Re: Bug#JP/1023: Debian-JP maintainer is not accepted
Date: Sat, 09 Oct 1999 01:55:17 +0900
> 以前から思っていたのですが、勝手に翻訳された copyright ってのは有効
> なんでしょうか?
> 一字一句正確に訳した文章でも、オリジナルの文章ではない別の文章と化し
> ています。別の文章を copyright として原作者に認めてもらわない限り、こ
> いつは勝手なドキュメントでしかないのではないでしょうか。
-docだったか-develの話では、翻訳されたものは参考にしかならない
ようです。有効なのは原文だけ。原作者に認めてもらっても、らしいです。
細かい点は原文を参照のこと、って文が必要でしょうね。
> そうしたら、訳
> していなくても、「on DFSG」かそうでないかでとりあえずはいいと思うので
> すが。
DFSGなのはいいんですが、そうでないものは、少なくともどこらへんが
合わないかという情報がないと利用や再配布ができないっす。
--
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄