On Sat, 12 Jan 2019 14:07:13 +0100
Helge Kreutzmann wrote:
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against goobox.
> The deadline for receiving the updated translation is 2019-02-01.
20kくらいになるので後ろに付けます
--
victory
no need to CC me :-)
-----
# manpage translation for goobox
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the goobox package.
# victory <victory.deb(a)gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goobox 3.5.1\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-13 11:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-13 18:23+0900\n"
"Last-Translator: victory <victory.deb(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian Japanese <debian-japanese(a)lists.debian.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: definition of entity &dhfirstname;
#, no-wrap
msgid "<firstname>Dan</firstname>"
msgstr "<firstname>Dan</firstname>"
#. type: definition of entity &dhsurname;
#, no-wrap
msgid "<surname>Korostelev</surname>"
msgstr "<surname>Korostelev</surname>"
#. type: definition of entity &dhufirstname;
#, no-wrap
msgid "<firstname>Helge</firstname>"
msgstr "<firstname>Helge</firstname>"
#. type: definition of entity &dhusurname;
#, no-wrap
msgid "<surname>Kreutzmann</surname>"
msgstr "<surname>Kreutzmann</surname>"
#. type: definition of entity &dhdate;
#, no-wrap
msgid "<date>September 13, 2015</date>"
msgstr "<date>2015年9月13日</date>"
#. type: definition of entity &dhsection;
#, no-wrap
msgid "<manvolnum>1</manvolnum>"
msgstr "<manvolnum>1</manvolnum>"
#. type: definition of entity &dhemail;
#, no-wrap
msgid "<email>dan(a)ats.energo.ru</email>"
msgstr "<email>dan(a)ats.energo.ru</email>"
#. type: definition of entity &dhuemail;
#, no-wrap
msgid "<email>debian(a)helgefjell.de</email>"
msgstr "<email>debian(a)helgefjell.de</email>"
#. type: definition of entity &dhusername;
#, no-wrap
msgid "Dan Korostelev"
msgstr "Dan Korostelev"
#. type: definition of entity &dhuusername;
#, no-wrap
msgid "Helge Kreutzmann"
msgstr "Helge Kreutzmann"
#. type: definition of entity &dhucpackage;
#, no-wrap
msgid "<refentrytitle>GOOBOX</refentrytitle>"
msgstr "<refentrytitle>GOOBOX</refentrytitle>"
#. type: definition of entity &dhpackage;
#, no-wrap
msgid "<command>goobox</command>"
msgstr "<command>goobox</command>"
#. type: definition of entity &debian;
#, no-wrap
msgid "<productname>Debian</productname>"
msgstr "<productname>Debian</productname>"
#. type: definition of entity &gnu;
#, no-wrap
msgid "<acronym>GNU</acronym>"
msgstr "<acronym>GNU</acronym>"
#. type: definition of entity &gpl;
#, no-wrap
msgid "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
msgstr "&gnu; <acronym>GPL</acronym>"
#. type: <address></address>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:23
#, no-wrap
msgid ""
"<address>\n"
"\t &dhemail; and &dhuemail;\n"
"\t"
msgstr ""
"<address>\n"
"\t &dhemail; and &dhuemail;\n"
"\t"
#. type: <author></author>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:31
msgid "&dhfirstname; &dhsurname;"
msgstr "&dhfirstname; &dhsurname;"
#. type: <copyright><holder>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:36
msgid "<year>2004, 2007, 2009, 2014, 2015</year>"
msgstr "<year>2004, 2007, 2009, 2014, 2015</year>"
#. type: <holder></holder>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:36
#, no-wrap
msgid "&dhusername; and &dhuusername;"
msgstr "&dhusername;、&dhuusername;"
#. type: <refentrytitle></refentrytitle>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:41
#, no-wrap
msgid ""
"&dhucpackage;\n"
"\n"
"\t&dhsection;\n"
" "
msgstr ""
"&dhucpackage;\n"
"\n"
"\t&dhsection;\n"
" "
#. type: <refpurpose></refpurpose>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:48
#, no-wrap
msgid "graphical CD player and ripper for GNOME"
msgstr "取り込みもできるグラフィカルな GNOME 用CDプレーヤー"
#. type: <cmdsynopsis sepchar=" "></cmdsynopsis>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:53
#, no-wrap
msgid ""
"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
"&dhpackage; <arg choice=\"opt\" "
"rep=\"norepeat\"><replaceable>OPTION</replaceable></arg><arg "
"rep=\"norepeat\" choice=\"opt\"><replaceable>...</replaceable></arg>\n"
msgstr ""
"<cmdsynopsis sepchar=\" \">\n"
"&dhpackage; <arg choice=\"opt\" rep=\"norepeat\"><replaceable>オプ"
"ション</replaceable></arg><arg rep=\"norepeat\" "
"choice=\"opt\"><replaceable>...</replaceable></arg>\n"
#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:56
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "説明"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:58
msgid ""
"<command>&dhpackage;</command> is an easy-to-use graphical CD player and "
"ripper for GNOME 3 desktop environment. It can play CDs, rip them (i.e. save "
"them to files) and display album cover images for them."
msgstr ""
"<command>&dhpackage;</command> は GNOME 3 デスクトップ環境用の簡単に使える"
"グラフィカルCDプレーヤーで取り込みも可能です。CDの再生や取り込み (つまり"
"ファイルに保存)、さらにジャケット表示もできるようになっています。"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:61
msgid ""
"It uses the GStreamer framework to rip and play the CD and musicbrainz to "
"index the CD."
msgstr ""
"取り込みと再生には GStreamer フレームワーク、索引には musicbrainz を使います。"
#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:65
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:66
msgid "Application Options:"
msgstr "アプリケーションオプション:"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:70
#, no-wrap
msgid "<option>--eject</option>"
msgstr "<option>--eject</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:72
msgid "Eject the CD"
msgstr "CDを取り出します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:77
#, no-wrap
msgid "<option>--next</option>"
msgstr "<option>--next</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:79
msgid "Play the next track."
msgstr "次のトラックを再生します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:84
#, no-wrap
msgid "<option>--play</option>"
msgstr "<option>--play</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:86
msgid "Play the CD on startup."
msgstr "起動時にCDを再生します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:91
#, no-wrap
msgid "<option>--previous</option>"
msgstr "<option>--previous</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:93
msgid "Play the previous track."
msgstr "前のトラックを再生します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:98
#, no-wrap
msgid "<option>--quit</option>"
msgstr "<option>--quit</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:100
msgid "Quit the application."
msgstr "アプリケーションを終了します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:105
#, no-wrap
msgid "<option>--stop</option>"
msgstr "<option>--stop</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:107
msgid "Stop playing"
msgstr "再生を停止します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:112
#, no-wrap
msgid "<option>-d</option> <option>--device=DEVICE_PATH</option>"
msgstr "<option>-d</option> <option>--device=デバイスのパス</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:114
msgid "CD device to be used."
msgstr "使うCDデバイスを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:119
#, no-wrap
msgid "<option>--display=DISPLAY</option>"
msgstr "<option>--display=ディスプレイ</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:121
msgid "X display to use."
msgstr "使うXディスプレイを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:126
#, no-wrap
msgid "<option>-v</option> <option>--version</option>"
msgstr "<option>-v</option> <option>--version</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:128
msgid "Show version of program."
msgstr "プログラムのバージョンを表示します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:133
#, no-wrap
msgid "--toggle-play"
msgstr "--toggle-play"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:135
msgid "Toggle play"
msgstr "再生を切り替えます"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:141
#, no-wrap
msgid "--toggle-visibility"
msgstr "--toggle-visibility"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:143
msgid "Toggle the main window visibility"
msgstr "メインウィンドウの表示を切り替えます"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:151
msgid "Help Options:"
msgstr "ヘルプオプション:"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:155
#, no-wrap
msgid "<option>-h</option> <option>--help</option>"
msgstr "<option>-h</option> <option>--help</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:157
msgid "Show help options."
msgstr "ヘルプオプションを表示します:"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:162
#, no-wrap
msgid "<option>--help-all</option>"
msgstr "<option>--help-all</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:164
msgid "Show all help options."
msgstr "全ヘルプオプションを表示します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:169
#, no-wrap
msgid "<option>--help-gst</option>"
msgstr "<option>--help-gst</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:171
msgid "Show GStreamer options."
msgstr "GStreamer オプションを表示します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:176
#, no-wrap
msgid "<option>--help-gtk</option>"
msgstr "<option>--help-gtk</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:178
msgid "Show GTK+ options."
msgstr "GTK+ オプションを表示します"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:184
msgid "GStreamer Options:"
msgstr "GStreamer オプション:"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:187
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-version</option>"
msgstr "<option>--gst-version</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:189
msgid "Show the GStreamer version."
msgstr "GStreamer のバージョンを表示します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:194
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-fatal-warnings</option>"
msgstr "<option>--gst-fatal-warnings</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:196 debian/manpage/goobox.en.sgml:342
msgid "Make all warnings fatal."
msgstr "全警告を致命的にします"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:201
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-help</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-help</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:203
msgid "Show available debug categories and exit."
msgstr "利用できるデバッグ用のカテゴリを表示して終了します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:208
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-level=LEVEL</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-level=レベル</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:210
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output."
msgstr ""
"デバッグレベルを1 (エラーのみ、デフォルト) から9 (全情報)、出力しない0から指定"
"します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:215
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug=LIST</option>"
msgstr "<option>--gst-debug=リスト</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:217
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3."
msgstr ""
"「カテゴリ名:レベル」の組で各カテゴリに特定のレベルをセットします。コンマで区"
"切って列挙することで複数をセットできます。例: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:222
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-no-color</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-no-color</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:224
msgid "Disable colored debugging output."
msgstr "デバッグ用出力の着色を無効にします"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:229
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-color-mode</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-color-mode</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:231
msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"デバッグログの着色モードを変更します。指定できるモード: "
"off、on、disable、auto、unix"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:236
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-debug-disable</option>"
msgstr "<option>--gst-debug-disable</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:238
msgid "Disable debugging."
msgstr "デバッグを無効にします"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:243
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-plugin-spew</option>"
msgstr "<option>--gst-plugin-spew</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:245
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics."
msgstr "プラグイン読み込みの診断を冗長にします"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:250
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-plugin-path=PATHS</option>"
msgstr "<option>--gst-plugin-path=パス</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:252
msgid "Colon-separated paths containing plugins."
msgstr "プラグインの置かれているパスをコロンで区切って指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:257
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-plugin-load=PLUGINS</option>"
msgstr "<option>--gst-plugin-load=プラグイン</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:259
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH."
msgstr ""
"環境変数 GST_PLUGIN_PATH に列挙されている以外に事前ロードしておくプラグイン"
"をコンマで区切って指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:264
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-disable-segtrap</option>"
msgstr "<option>--gst-disable-segtrap</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:266
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading."
msgstr "プラグイン読み込み時のセグメンテーション違反の捕捉を無効にします"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:271
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-disable-registry-update</option>"
msgstr "<option>--gst-disable-registry-update</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:273
msgid "Disable updating the registry."
msgstr "レジストリの更新を無効にします"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:278
#, no-wrap
msgid "<option>--gst-disable-registry-fork</option>"
msgstr "<option>--gst-disable-registry-fork</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:280
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry."
msgstr "レジストリを走査する際に fork() を使わないようにします"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:286
msgid "GTK+ Options:"
msgstr "GTK+ オプション:"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:290
#, no-wrap
msgid "<option>--class=CLASS</option>"
msgstr "<option>--class=クラス</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:292
msgid "Program class as used by the window manager."
msgstr "ウィンドウマネージャにより利用されるプログラムのクラスを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:297
#, no-wrap
msgid "<option>--name=NAME</option>"
msgstr "<option>--name=名前</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:299
msgid "Program name as used by the window manager."
msgstr "ウィンドウマネージャにより利用されるプログラム名を指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:304
#, no-wrap
msgid "<option>--gtk-module=MODULES</option>"
msgstr "<option>--gtk-module=モジュール</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:306
msgid "Load additional GTK+ modules."
msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:311
#, no-wrap
msgid "<option>--gdk-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gdk-debug=フラグ</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:313
msgid "GDK debugging flags to set"
msgstr "GDK デバッグ用フラグを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:318
#, no-wrap
msgid "<option>--gdk-no-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gdk-no-debug=フラグ</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:320
msgid "GDK debugging flags to unset"
msgstr "セット解除する GDK デバッグ用フラグを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:325
#, no-wrap
msgid "<option>--gtk-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gtk-debug=フラグ</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:327
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ デバッグ用フラグを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:332
#, no-wrap
msgid "<option>--gtk-no-debug=FLAGS</option>"
msgstr "<option>--gtk-no-debug=フラグ</option>"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:334
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "解除する GTK+ デバッグ用フラグを指定します"
#. type: <term></term>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:340
#, no-wrap
msgid "<option>--g-fatal-warnings</option>"
msgstr "<option>--g-fatal-warnings</option>"
#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:350
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "関連項目"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:352
msgid "<application>sound-juicer</application>(1)"
msgstr "<application>sound-juicer</application>(1)"
#. type: <title></title>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:355
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "著者"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:362
msgid ""
"This manual page was written by &dhusername; &dhemail; for the &debian; "
"system (but may be used by others). It was later updated by &dhuusername; "
"&dhuemail;. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this "
"document under the terms of the &gnu; General Public License, Version 2 or "
"any later version published by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"このマニュアルページは &dhusername; &dhemail; により &debian; システム向けに"
"書かれました (他のシステムでも使えますが)。その後 &dhuusername; &dhuemail; に"
"より更新されました。&gnu; General Public License (GPL) のバージョン2またはフ"
"リーソフトウェア財団により公開された、それ以降の任意のバージョンに記載の条件"
"の下でこの文書を複製、配布、変更する許可を与えられています。"
#. type: <para></para>
#: debian/manpage/goobox.en.sgml:366
msgid ""
"On &debian; systems, the complete text of the GNU General Public License can "
"be found in /usr/share/common-licenses/GPL."
msgstr ""
"&debian; システムでは /usr/share/common-licenses/GPL に GNU General Public "
"License の全文があります。"