#長い説明は75文字くらい (poが79くらいで改行される-クオート×2-\n=75) で右端に合わせてみたがどうかね? #3219-と5287-
下記以外に ・controlを制御で統一 ・原文に存在しない翻訳のバックスラッシュを排除
diff: http://debian.blog.bbiq.jp/2017/dpkg20170129.txt
#483- #: lib/dpkg/ehandle.c #, c-format msgid "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n" msgstr "" "%s%s%s: %s%s:%s\n" " %s\n"
#496- まあ記号類除去しただけ #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "error while cleaning up" msgstr "クリーンアップ中にエラーが発生しました"
#500- 同じく #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "too many nested errors during error recovery" msgstr "エラー復旧中にさらに大量の入れ子のエラーが発生しました"
#513- 同じく #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "unrecoverable fatal error, aborting" msgstr "復旧不可能な致命的なエラーです。中止します"
#517- 同じく #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "outside error context, aborting" msgstr "エラーコンテキストの外側です。中止します"
#521- 同じく #: lib/dpkg/ehandle.c msgid "internal error" msgstr "内部エラー"
#910- まあ記号類除去しただけ #: lib/dpkg/options.c #, c-format msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'" msgstr "-%c に対する不正な整数です: '%.250s'"
#1145- #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "epoch in version is empty" msgstr "バージョン中の epoch が空です"
#1165- #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "revision number is empty" msgstr "リビジョン番号が空です"
#1169- #: lib/dpkg/parsehelp.c msgid "version number is empty" msgstr "バージョン番号が空です"
#1216- 記号追加 #: lib/dpkg/pkg-show.c #, c-format msgid "version '%s' has bad syntax: %s" msgstr "バージョン '%s' は不正な構文です: %s"
#1293- #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format msgid "cannot stat pathname '%s'" msgstr "パス名 '%s' の状態を取得できません"
#1298- #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format msgid "cannot open directory '%s'" msgstr "ディレクトリ '%s' を開けません"
#1303 # [dpkg] 33/33: dpkg: Remove FIND usage, use treewalk instead # なんていうコミットメッセージがあるんでfindみたいな機能持ってるんだろう # treewalkの文字列はここまでの3つしか出てこない #: lib/dpkg/treewalk.c #, c-format msgid "treewalk root %s is not a directory" msgstr "たどるツリーのルート %s がディレクトリではありません"
#1332- #: lib/dpkg/trigdeferred.c #, c-format msgid "" "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'" msgstr "" "トリガ遅延ファイル '%.250s' の %d 行目の文字位置 %zd '%s' に文法エラーがあります"
#1852- #: src/archives.c src/unpack.c #, c-format msgid "cannot access archive '%s'" msgstr "アーカイブ '%s' にアクセスできません"
#1857- #: src/archives.c #, c-format msgid "archive '%s' is not a regular file" msgstr "アーカイブ '%s' は通常のファイルではありません"
#2815- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s takes one <pkgname> argument" msgstr "--%s は引数に 1 つのパッケージ名をとります"
#2820- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "package name '%s' is invalid: %s" msgstr "パッケージ名 '%s' は無効です: %s"
#2825- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s takes one <trigname> argument" msgstr "--%s は引数に 1 つのトリガ名をとります"
#2830- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "trigger name '%s' is invalid: %s" msgstr "トリガ名 '%s' は無効です: %s"
#2835- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s takes one <archname> argument" msgstr "--%s は引数に 1 つのアーキテクチャ名をとります"
#2840- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "architecture name '%s' is invalid: %s" msgstr "アーキテクチャ名 '%s' は不正です: %s"
#2845- #: src/enquiry.c #, c-format msgid "--%s takes one <version> argument" msgstr "--%s は引数に 1 つのバージョンをとります"
#2987- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイル '%1$s' は値を欠いています"
#2992- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is missing value separator" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイル '%1$s' は値の区切りを欠いています"
#3002- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot open control file '%s' for package '%s'" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイル '%1$s' を開けません"
#3007- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot stat control file '%s' for package '%s'" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイル '%1$s' の状態を取得できません"
#3012- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "control file '%s' for package '%s' is not a regular file" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイルは通常ファイルではありません"
#3017- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot read control file '%s' for package '%s'" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイル '%1$s' を読み取れません"
#3022- #: src/filesdb-hash.c #, c-format msgid "cannot close control file '%s' for package '%s'" msgstr "パッケージ '%2$s' の制御ファイル '%1$s' を閉じられません"
#3129- #: src/main.c #, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n" " --configure <package> ... | -a|--pending\n" " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n" " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n" " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n" " --set-selections Set package selections from stdin.\n" " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n" " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n" " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n" " --clear-avail Erase existing available info.\n" " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n" " -s|--status <package> ... Display package status details.\n" " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n" " -L|--listfiles <package> ... List files 'owned' by package(s).\n" " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n" " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n" " -C|--audit [<package> ...] Check for broken package(s).\n" " --yet-to-unpack Print packages selected for " "installation.\n" " --predep-package Print pre-dependencies to unpack.\n" " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of architectures.\n" " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of " "architectures.\n" " --print-architecture Print dpkg architecture.\n" " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n" " --assert-<feature> Assert support for the specified " "feature.\n" " --validate-<thing> <string> Validate a <thing>'s <string>.\n" " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n" " --force-help Show help on forcing.\n" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" "コマンド:\n" " -i|--install <.debファイル> ... | -R|--recursive <ディレクトリ> ...\n" " --unpack <.debファイル> ... | -R|--recursive <ディレクトリ> ...\n" " -A|--record-avail <.debファイル> ... | -R|--recursive <ディレクトリ> ...\n" " --configure <パッケージ> ... | -a|--pending\n" " --triggers-only <パッケージ> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <パッケージ> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <パッケージ> ... | -a|--pending\n" " -V|--verify <パッケージ> ... パッケージの整合性を検証します\n" " --get-selections [<パターン> ...] 選択一覧を標準出力に出力します\n" " --set-selections パッケージの選択を標準入力からセットしま" "す\n" " --clear-selections 不可欠パッケージ以外の選択を解除します\n" " --update-avail [<パッケージファイル>] 利用可能なパッケージの情報を\n" " 置き換えます\n" " --merge-avail [<パッケージファイル>] ファイルからの情報とマージします\n" " --forget-old-unavail アンインストールして利用できなくなった\n" " パッケージについて忘れます\n" " -s|--status <パッケージ> ... パッケージ状態の詳細を表示します\n" " -p|--print-avail <パッケージ> ... 利用可能バージョンの詳細を表示します\n" " -L|--listfiles <パッケージ> ... パッケージが '所有する' ファイルの一覧\n" " を表示します\n" " -l|--list [<パッケージ> ...] パッケージ一覧を簡潔に表示します\n" " -S|--search <パッケージ> ... ファイルを所有するパッケージを探します\n" " -C|--audit [<パッケージ> ...] パッケージが壊れているか確認します\n" " --yet-to-unpack インストールを選択したパッケージを表示\n" " します\n" " --predep-package 展開に必要となる事前依存を表示します\n" " --add-architecture <アーキテクチャ> 指定したアーキテクチャを一覧に追加\n" " します\n" " --remove-architecture <アーキテクチャ> 指定したアーキテクチャを一覧から\n" " 削除します\n" " --print-architecture dpkg のアーキテクチャを表示します\n" " --print-foreign-architectures 許可されている外来アーキテクチャを表示\n" " します\n" " --assert-<機能> 指定した機能のサポートを行使します\n" " --validate-<属性> <文字列> <属性>の<文字列>を検証します\n" " --compare-versions <a> <比較演算子> <b> バージョン番号の対比をセット\n" " します - 以下参照\n" " --force-help 強制オプションのヘルプを表示します\n" " -Dh|--debug=help デバッグ用のヘルプを表示します\n" "\n"
#3235- #: src/main.c #, c-format msgid "" "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n" "\n" msgstr "" "検証できる属性: パッケージ名、アーキテクチャ名、トリガ名、バージョン\n" "\n"
#3428- #: src/main.c msgid "Do not chroot into maintainer script environment" msgstr "メンテナスクリプトの環境に chroot しない"
#3667- #: src/main.c msgid "cannot set primary group ID to root" msgstr "プライマリグループのIDに root をセットできません"
#4220- #: src/select.c #, c-format msgid "package not in status nor available database at line %d: %.250s" msgstr "%d 行目のパッケージは状態DBにも利用可能DBにもありません: %.250s"
#4234- #: src/select.c msgid "" "found unknown packages; this might mean the available database\n" "is outdated, and needs to be updated through a frontend method;\n" "please see the FAQ https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ" msgstr "" "未知のパッケージが見つかりました。利用可能データベースが古くなっていて\n" "フロントエンドを使って更新する必要があるかもしれません。\n" "FAQ https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ を見てください。"
#4905- #: dpkg-deb/build.c msgid "package architecture is missing or empty" msgstr "パッケージアーキテクチャが欠けているか空です"
#4933- #: dpkg-deb/build.c dpkg-split/split.c #, c-format msgid "unable to parse timestamp '%.255s'" msgstr "タイムスタンプ '%.255s' を解析できません"
#4951- #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "building an unknown package in '%s'." msgstr "'%s' で未知のパッケージをビルドしています。"
#4956- #: dpkg-deb/build.c #, c-format msgid "building package '%s' in '%s'." msgstr "'%2$s' でパッケージ '%1$s' をビルドしています。"
#5233- #: dpkg-deb/info.c msgid "no 'control' file in control archive!" msgstr "制御アーカイブに 'control' ファイルがありません!"
#5287- #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "" "Options:\n" " -v, --verbose Enable verbose output.\n" " -D, --debug Enable debugging output.\n" " --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n" " --deb-format=<format> Select archive format.\n" " Allowed values: 0.939000, 2.0 " "(default).\n" " --nocheck Suppress control file check (build bad\n" " packages).\n" " --uniform-compression Use the compression params on all " "members.\n" " -z# Set the compression level when building.\n" " -Z<type> Set the compression type used when " "building.\n" " Allowed types: gzip, xz, none.\n" " -S<strategy> Set the compression strategy when " "building.\n" " Allowed values: none; extreme (xz);\n" " filtered, huffman, rle, fixed (gzip).\n" "\n" msgstr "" "オプション:\n" " -v, --verbose 冗長出力を有効にします\n" " -D, --debug デバッグ用出力を有効にします\n" " --showformat=<フォーマット> --show 用の代替フォーマットを使います\n" " --deb-format=<フォーマット> アーカイブ形式を選択します\n" " 可能な値: 0.939000、2.0 (デフォルト)\n" " --nocheck 制御ファイルを確認しません)\n" " (不正パッケージをビルドします\n" " --uniform-compression 全メンバーに対して圧縮パラメータを使いま" "す\n" " -z# ビルド時の圧縮レベルをセットします\n" " -Z<type> ビルド時の圧縮形式をセットします\n" " 可能な形式: gzip、xz、none\n" " -S<strategy> ビルド時の圧縮戦略をセットします\n" " 可能な値: none、extreme (xz)、filtered、\n" " huffman、rle、fixed (gzip)\n" "\n"
#5376- #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz instead" msgstr "'%s' は時代遅れの圧縮形式です。代わりに xz を使ってください"
#5381- #: dpkg-deb/main.c #, c-format msgid "obsolete compression type '%s'; use xz or gzip instead" msgstr "'%s' は時代遅れの圧縮形式です。代わりに xz か gzip を使ってください"