やまねです。 apt-listchangesのdebconf訳...を更新しようとして、間違えて本体の方のpo を訳していました。もったいないので査読下さい。
----------------------------------------------------------
# apt-listchanges Japanese # Copyright (C) 2002 # Junichi Uekawa dancer@debian.org, 2002, 2005 # Hideki Yamane henrich@debian.org, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-08 22:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-16 10:04-0700\n" "Last-Translator: Hideki Yamane henrich@debian.org\n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n"
#: ../apt-listchanges.py:62 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s" msgstr "不明なフロントエンド: %s"
#: ../apt-listchanges.py:79 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" msgstr "標準入力に向けて /dev/tty を再オープンできません: %s"
#: ../apt-listchanges.py:125 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "%s のニュース"
#: ../apt-listchanges.py:127 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "%s の変更点"
#: ../apt-listchanges.py:130 msgid "Informational notes" msgstr "情報メモ"
#: ../apt-listchanges.py:137 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: ニュース"
#: ../apt-listchanges.py:138 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: Changelog "
#: ../apt-listchanges.py:144 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: %s のニュース"
#: ../apt-listchanges.py:145 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: %s の changelog "
#: ../apt-listchanges.py:151 msgid "Didn't find any valid .deb archives" msgstr "有効な .deb アーカイブを見付ける事ができませんでした"
#: ../apt-listchanges.py:168 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: を新規にインストールします"
#: ../apt-listchanges.py:195 #, python-format msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" msgstr "%(pkg)s: バージョン %(version)s は閲覧済みです"
#: ../apt-listchanges.py:199 #, python-format msgid "" "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " "(%(maxversion)s)" msgstr "%(pkg)s: バージョン %(version)s は関連するパッケージのバージョン " "(%(maxversion)s) より低いです"
#: ../apt-listchanges.py:271 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" msgstr "シグナル %d を受け取りました、終了します"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:54 msgid "Aborting" msgstr "強制終了します"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:59 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" msgstr "確認が失敗しました: %s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:63 #, python-format msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "%(address)s にメール: %(subject)s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:82 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "%(address)s 宛メールの送信に失敗しました: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:91 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "" "メールフロントエンドは 'sendmail' がインストールされている必要があ" "るので、%s を使います"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:97 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" "メールフロントエンドにはメールアドレスが設定されている必要があるので、%s " "を使います"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:110 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "利用可能な apt-listchanges のフロントエンド:"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:112 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "番号を入力してフロントエンドを選択して下さい:"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:121 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:415 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "エラー: %s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:123 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "デフォルトのフロントエンドを利用します: %s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:166 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "$DISPLAY が設定されていません、%(frontend)s にフォールバックします"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:186 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" "GTK フロントエンドは動作中の python3-gi を必要としますが、\n" "ロードできませんでした。%(frontend)s にフォールバックします。\n" "エラー内容: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:287 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "これでよろしいですか [Y(はい)/n(いいえ)] "
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:300 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:326 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334 msgid "Reading changelogs" msgstr "changelog を読み込んでいます"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:334 msgid "Done" msgstr "完了"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:363 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "コマンド %(cmd)s が終了コード %(status)d で終了しました"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:397 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "見つかったユーザー: %(user)s, 一時ディレクトリ: %(dir)s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:443 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "変数 '%(envvar)s' からユーザーの取得がエラーになりました: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:449 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "root 特権を落とすのに適切なユーザーを見つけられません"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:475 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" "以下のディレクトリはいずれもユーザー %(user)s からアクセスできません: %(dirs)s"
#: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:505 msgid "press q to quit" msgstr "終了するには q を押して下さい"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:89 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" msgstr "不明な設定ファイルオプション: %s"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:102 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "使用方法: apt-listchanges [オプション] {--apt | ファイル名.deb ...}\n"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:108 #, python-format msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "" "オプション %(opt)s に不明な引数 %(arg)s が与えられました。 可能なオプションは: " "%(allowed)s です。"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:120 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" msgstr "%(deb)s に '.deb' 拡張子がありません"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:123 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" msgstr "%(deb)s が存在しない、あるいはファイルではありません"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:126 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" msgstr "%(deb)s は読み取れません"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:217 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "--since=<version> および --show-all は相互に排他です"
#: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:225 msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "--since=<version> は厳密に一つの .deb アーカイブへのパスを要求します"
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:118 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:127 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" msgstr "エラー処理中 '%(what)s': %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:273 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "changelog の取得のため、%(cmd)s をコール中"
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:277 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" "パッケージ %(pkg)s の changelog が取得できません; 'apt-get changelog' は以下の" "問題で失敗しました: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:283 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' を実行" "できませんでした: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:322 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "「%s」を無視することができます (ディレクトリのようです!)"
#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:42 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" msgstr "apt-listchanges: changelog を読み取り中"
#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:43 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "changelog を読み込んでいます。お待ち下さい。"
#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75 msgid "Continue Installation?" msgstr "インストールを継続しますか?"
#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75 msgid "You can abort the installation if you select 'no'." msgstr "noを選択することでインストールを中止することができます。"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:59 msgid "APT pipeline messages:" msgstr "APT パイプラインメッセージ:"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:66 msgid "Packages list:" msgstr "パッケージ一覧:"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:74 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD が設定されていません\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD が 20 に設定されていますか?"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "正しくない (数値ではない) 値の APT_HOOK_INFO_FD 環境変数"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" msgstr "ファイルディスクリプタ %d から apt パイプラインメッセージを読み取りますか"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:86 msgid "" "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n" "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. " "aptitude),\n" "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly " "updated." msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD 環境変数の正しくない値 (0)。\n" "パッケージマネージャー (例: aptitude) を再起動後も警告が出続ける場合は、\n" "/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges ファイルが正しく更新されてるかどうかを確認して下さい。"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:91 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" "APT_HOOK_INFO_FD 環境変数が間違って定義されています\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version は 2 より大きい" "必要があります)。"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:97 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" msgstr "ファイルディスクリプタ %(fd)d から読み取りが出来ません: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/ALCApt.py:103 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgstr "" "apt のパイプラインから渡された VERSION が間違っているか、もしくはありません。\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version は 2 に設定されています" "か?)"
#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36 #, python-format msgid "apt-listchanges: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"
#: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33 #, python-format msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges 警告: %(msg)s"
#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:56 msgid "" "Path to the seen database is unknown.\n" "Please either specify it with --save-seen option\n" "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file." msgstr "" "閲覧済みデータベースへのパスが不明です。\n" "--save-seen オプションで指定する、または --profile=apt を指定して\n" "設定ファイルから読み取ってください。"
#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67 #, python-format msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" msgstr "データベース %(db)s は %(ext)s で終了していません"
#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:76 #, python-format msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgstr "データベース %(db)s をロードするのに失敗しました: %(errmsg)s"
#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" msgstr "変更点一覧"
#: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" "以下の変更点がインストールしようとしているパッケージに見つかりました:"
ざっとみました。
From: Hideki Yamane henrich@debian.or.jp Subject: [debian-doc 00061] apt-listchanges: ja.po Date: Sun, 16 Jul 2017 10:17:00 +0900
#: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:322 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "「%s」を無視することができます (ディレクトリのようです!)"
「%s」を無視することができます → 「%s」を無視します
使用者が、このあと無視するか選択できなさそうですし。
#: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75 msgid "You can abort the installation if you select 'no'." msgstr "noを選択することでインストールを中止することができます。"
「no」の後ろに空白を入れてください。 さらに、「'no'」と前後のクォート追加(こちらは微妙かも)。
#: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:67 #, python-format msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" msgstr "データベース %(db)s は %(ext)s で終了していません"
%(ext)s で終了していません → %(ext)s で終わっていません
ALCSeenDb.pyの、この直前の2行が self._extension = '.db' if path[-3:] != self._extension: なので、「拡張子dbではありません」の意味かと。
On Sun, 16 Jul 2017 10:52:46 +0900 (JST) KISE Hiroshi kise@fuyuneko.jp wrote:
ざっとみました。
ありがとうございます。 呆けていましたが、適用してBTSにファイルしておきました。