[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:00312] Re: Documents that I will translate next time.



八田@日本インターシステムズです。

かもP / Atsushi KAMOSHIDA wrote:
> Debian の分のドキュメントも相当残っていると思います.例えば, deb-make
> の man とか.

Debian 固有のツールのドキュメントですね。全く頭にありませんでした。ほん
とに山のようにありますね。(げんなり)

> もう少し時間をいただければ, Debian-1.2 のマニュアルをマージして(まだ
> 取ってきていないのですが),出したいと思うのですがいかがでしょうか?
>
> >> それと, policy と programmer も一部は出来上がっていましたが,自宅の方
> >> をみてみないと思い出せません.
>
> hattaS> policy、programmerともにできるだけ手伝っていきたい気持ちがあります。鴨志
> hattaS> 田さん次第なんですが。
>
> 私でよろしければ,続けさせてください. もちろん,八田さんの御都合がよ
> ろしければ,分担したりして作業できればと思います.

作業の段取りは、鴨志田さんにおまかせします。しんどくなったら適宜 fork か
けてください。私の都合はいつでも「よろしい」状態にあります。寺西さんもお
手伝いしてくださるようですし。

#翻訳は通勤電車の中でしてます。会社に泊まり込まない限り時間は確保できて
います。
#fork かかるまで Debian FAQ でも訳しときますね。

> 回線の安定化の確認と Debian-1.2 のミラーリングが終了した時点でアナウン
> スしても構わないです.最初は単に自分が CD-R に焼きたかっただけなのです
> が.

期待して待ってますが、大学のサイトって私の勤務先からは遠いからなー。昨日
行ったftp://ftp.iis.u-tokyo.ac.jp は快適だったんですが
Debian-1.2/disks-i386 の下に current ディレクトリがなくて哀しい思いをし
ました。(1996-12-16-18:00:00頃)
-- 
// ---------------------------------------------
// 日本インターシステムズ株式會社 共通システム部
// 八田修三
// hattas@xxxxxxxxxx / hattas@xxxxxxxxxxxxxx
// ---------------------------------------------