[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[debian-devel:16970] Re: ddtp 翻訳による description 文字化け



角田です。

私はメールインターフェイス経由で説明文を取得してemacsで作業し、
メールで送り返すだけのシンプルな作業環境をずっと使っています。

日本語localeのutf-8化に伴い作業環境もutf-8化していますので、
ddtp.debian.net復旧以降のDDTPの内部エンコーディングのutf-8
への変更の際には、エンコーディングにutf-8を指定して
取得するようにしています。

長年同じ作業をくりかえしているので、現状特に不都合はありません。
(エンコーディングの指定を忘れるとeuc-jpで取得してしまいますが)

私個人の意見では(DDTPに関しては)日本語のデフォルトをutf-8にしてもらった方がありがたいです。

田村さんはコメントありますか?


On Tue, 21 Aug 2007 01:18:57 +0900
Junichi Uekawa <dancer@xxxxxxxxxxxxx> wrote:

> しては、利用する側の弊害についてはまだしも、翻訳する方の個別の環境につ
> いては把握できていないのでできるだけ皆様が作業しやすいようになっている
> ことを望みます。作業している人が一番よくしっていると思うので、作業環境
> (UTFがよいとか、ここらへんが不便だとか)についてコメントなどいただけれ
> ばありがたいです。
> 
-------------------------
角田慎一 (tsuno @ ngy.1st.ne.jp、stsunoda @ gmail.com
        blog: d.hatena.ne.jp/tuntun01/)