[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Packaging Manual 第12 章



かねこ@ひたちです。旧訳を作ったような気がする。
At 11:12 PM +0900 99.10.28, HAYASE Shigenori wrote:
> > > > > <!-- ORIG
> > > > >   id="unpackphase">), as <prgn>ldconfig</prgn> will see the temporary
>names
> > > > > 	that <prgn>dpkg</prgn> uses for the files while it is
> > > > > 	installing them and will make the shared library links point
> > > > > 	to them, just before <prgn>dpkg</prgn> continues the
> > > > > 	installation and removes the links!
> > > > >  ORIG -->
> > > > > 	それは、その場合には <prgn>dpkg</prgn> がインストール時に使う
> > > > > 	一時的なファイル名を <prgn>ldconfig</prgn> が見てしまい、
> > > > > 	それらへの共有ライブラリに対するリンクポイントを作ってしまう
> > > > > 	ためです。そして、その直後、<prgn>dpkg</prgn> はインストールを
> > > > > 	続行し、そのリンク先を削除してしまいます !
> > >
> > >   それは、その場合には <prgn>dpkg</prgn> がインストールしている
> > >   間に使う一時的なファイルを <prgn>ldconfig</prgn> が見てしまい、
> > >   共有ライブラリリンクがその一時的なファイルを指すようにして
> > >   しまうからです。そして、<prgn>dpkg</prgn> はインストールを
> > >   継続する直前に、そのリンクを消してしまいます!
> >
> > 依然として?ですが、最後の訳文は以前の訳の方が正しいように思います。
>
> つまり、「リンク先を削除してしまう」が正しいだろうということですね。
> 私も、文意からはそうなりそうな気がするのですが、
> "remove the links" は「リンク先を消す」ではなくて、
> 「リンクそのものを消す」になるはずですよね?
> 元々この文章が間違ってるのかな?
> まあ、とりあえずは鍋谷さんのおっしゃるように
> 「リンク先を削除」ということにしておいて、必要であれば
> 後に変更することにしようと思います。

ldconfig を呼ぶな、という話の説明ですから、多少原文は曖昧なところ
がありますが、消すのはリンク先(一時的なファイル)でないと話が
あわないと思います。∵ dpkg が触っているのは普通のファイルのはず。
ldconfig が作るのは内部データ構造ですから、この2つの "links" は意味
が違います。



--
Seiji Kaneko                         skaneko@xxxxxxxxxxxx
---------------------------------------------------------