[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: stable/unstable/testing
From: Tatsuya Kinoshita <tats@xxxxxxxxxx>
Subject: stable/unstable/testing (was: [boot-floppies] hardware.sgml)
Date: Fri, 10 May 2002 11:27:37 +0900
> unstableの訳については、下記のような反対意見が出ています。
> * 「開発版」
> 「開発環境が同梱された」という意味に使われる用語でもある。
> ([debian-www:03024])
「Debianの開発」をしている版という意味だ、と言ってみる。
今まで使われてきて慣れちゃっているというのが大きいのですが、
僕は「開発版」という言葉が好きです。
「実験版」は“testing”の訳に見えるし、「不安定版」は
開発に参加するために入れるには「不安」かなぁ、と(こじつけ)。
単語の意味から離れていいんだったら「研究版」とか。実験を
している感じがして、かつ“testing”からは離れてると思うのです。
ほかのソフトで“unstable”を使っているものはどう訳しているのか、
軽く探してみたのですが、みつけきれませんでした。
何にせよ、場所によっての使われ方がバラバラってのは、
よろしくないですね。
--
喜瀬“冬猫”浩@南国沖縄