[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [b-f] Re: 訳語統一に向けて
久保田です。
At Wed, 3 Jul 2002 22:51:16 +0900,
Tatsuya Kinoshita wrote:
> > 前 FTB 後 > ・ロケール、locale
>
> 私の意見は、JIS用語の「ロケール」でなく「locale」の方を好んで表記
> している、というものです。
すみません。まちがえてました。
訂正すると、
前 F B 後 T > ・ロケール、locale
となりますが、意見を変える人がいなければ多数決の結果は変わりません。
> > 前 TB 後KN > ・組み合わせ、組合せ
>
> 個人的には「組合せ」「組み合わせる」という使い方をしています。
前 B 後KN T > ・組み合わせ、組合せ
前 T 後 > ・組み合わせる、組合せる
ですので、こっちは多数決の結果が変わります。
> (このほかにも、新聞・NHK表記を参照しつつ従わないことがあります。
> たとえば「じゅうぶん」は「十分」でなく「充分」と表記しています)
前 後 T > ・十分、充分
ですね。
とりあえず、「優先度が高いもの」については、作業を開始
しませんか? 予約およびパッチ提供をよろしくお願いします。
---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N" http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/