[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [b-f] Re: 訳語統一に向けて



久保田です。

At Wed, 3 Jul 2002 22:51:16 +0900,
Tatsuya Kinoshita wrote:

> > 前  FTB  後       > ・ロケール、locale
> 
> 私の意見は、JIS用語の「ロケール」でなく「locale」の方を好んで表記
> している、というものです。

すみません。まちがえてました。

訂正すると、
前  F B  後   T   > ・ロケール、locale
となりますが、意見を変える人がいなければ多数決の結果は変わりません。

> > 前   TB  後KN     > ・組み合わせ、組合せ
> 
> 個人的には「組合せ」「組み合わせる」という使い方をしています。

前    B  後KN T   > ・組み合わせ、組合せ
前   T   後       > ・組み合わせる、組合せる

ですので、こっちは多数決の結果が変わります。

> (このほかにも、新聞・NHK表記を参照しつつ従わないことがあります。
> たとえば「じゅうぶん」は「十分」でなく「充分」と表記しています)


前       後   T   > ・十分、充分
ですね。

とりあえず、「優先度が高いもの」については、作業を開始
しませんか? 予約およびパッチ提供をよろしくお願いします。

---
久保田智広 Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>
http://www.debian.or.jp/~kubota/
"Introduction to I18N"  http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/