[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: wu-ftpd ja.po査読



  かもです。

From: Hideki Yamane <henrich@xxxxxxxxxxx>
Date: Tue, 25 Nov 2003 23:03:11 +0900
Subject: wu-ftpd ja.po査読

>>  やまね%ペース落ちまくり、です。
>> 
>>  良くも悪くも名前がでてくるwu-ftpdのja.poです。

>> #. Description
>> #: ../templates:5
>> msgid ""
>> "wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from "
>> "inetd. This can cause the response wu-ftpd to a new connection to be "
>> "slightly faster, especially under high load."
>> msgstr "wu-ftpd はこれより inetd 経由の呼び出しだけでなくスタンドアロンのデーモンとして動作させられるようになりました。これにより、特に高負荷時の新規接続に対する wu-ftpd のレスポンスが非常に高速になりました。"

現在 wu-ftpd は inetd 経由で呼び出す代わりにスタンドアロンのデーモンと
して動作させられるようになっています。これにより、特に高負荷時に新規接
続に対する wu-ftpd のレスポンスがいくぶん速くなりました。"

  「これより」だと「これ」が何を指すか不明です。
  "slightly" は誤訳。

>> #. Description
>> #: ../templates:71
>> msgid ""
>> "It is not installed by default, since there is no easy way to find out what "
>> "version we need to install."
>> msgstr "どのバージョンをインストールせねばならないかを判別するのが困難なため、このライブラリは標準ではインストールされません。"

このライブラリは標準ではインストールされません。インストールすべきバー
ジョンを判別するのが困難なためです。

>> #. Description
>> #: ../templates:84
>> msgid ""
>> "Your ${ftpusers} file contains entries for 'ftp' and/or 'anonymous', the "
>> "anonymous ftp usernames."
>> msgstr "${ftpusers} ファイルは anonymous ftp ユーザ名の 'ftp' と/または 'anonymous' を含んでいます。"

  "and/or" は「や」でいいかもしれません。
  「と/または」という表現は不自然に思います。

>> #. Description
>> #: ../templates:84
>> msgid ""
>> "To enable access to anonymous ftp, these entries must be removed. Do you "
>> "want this done now?"
>> msgstr "anonymous ftp にアクセス、
>> このユーザ名を削除する必要があります。今削除を行いますか?"

anonymous ftp のアクセスを許可するには、これらのユーザ名を削除する必要
があります。今削除しますか?

             *------------==================------------*
  ≡   ≡
    .   .  『n 長 m 短』
C    ▼                             加茂智之 ◇ kamo@xxxxxxxxxxxxxx