[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: esmtp po-debconf訳
- From: Yasuo Eto <yasuo@xxxxxxxx>
- Subject: Re: esmtp po-debconf訳
- Date: Thu, 8 Jul 2004 04:30:44 +0900
- Content-disposition: inline
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-6.8 required=10.0 tests=EMAIL_ATTRIBUTION,IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY, ISO2022JP_CHARSET,QUOTED_EMAIL_TEXT,RCVD_IN_ORBS, REFERENCES,SIGNATURE_SHORT_SPARSE,SPAM_PHRASE_03_05, USER_AGENT,USER_AGENT_MUTT version=2.44
- References: <20040705185932.GA3689%yasuo@xxxxxxxx> <20040706125156O.VEC05526@xxxxxxxxxxx>
- Message-id: <20040707193043.GA7231%yasuo@xxxxxxxx>
- X-mail-count: 03876
- User-agent: Mutt/1.5.6i
えとーです。
ご指摘多謝です。
On Tue, Jul 06, 2004 at 12:51:41PM +0900,
TAKEI Nobumitsu wrote:
> 武井伸光です.常体と敬体が混在しています.
>
> Yasuo Eto <yasuo@xxxxxxxx>
> Tue, 6 Jul 2004 03:59:34 +0900
> esmtp po-debconf訳
> Message-ID: <20040705185932.GA3689%yasuo@xxxxxxxx>
> > "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on "
> > "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you "
> > "do not want this to happen (ie/ you want to maintain control of this file "
> > "yourself) then set this option to have the program never touch this file."
> > msgstr ""
> > "メール設定ファイル /etc/esmtprc を debconf データベースの情報を元に自動的に"
> > "アップグレードできる。それを望まないなら(例/ 自分で設定ファイルの管理をしていたい)"
> > "このオプションが設定されたらプログラムはこのファイルに一切干渉しません。"
>
> each upgrade が未訳です.アップグレードの際にはいつも,というところ
> か.さらに文末が常体.
>
> アップグレードの際には、メール設定ファイル /etc/esmtprc を debconf
> データベースの情報をもとに自動的に更新します。
> そうされたくないなら(例: 自分でそのファイルを管理したい)、
> このオプションをセットするとプログラムはそのファイルを一切触りません。
>
> > "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless "
> > "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid "
> > "privileges therefore the system configuration file must be readable by "
> > "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the "
> > "only user then accept the default options in the system configuration file "
> > "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the "
> > "user configuration file."
> > msgstr ""
> > "あなたがこのマシンの唯一のユーザでない限りユーザ名とパスワード設定ファイルに"
> > "設定してはいけない。Esmtp は suid 権限で実行されないので設定ファイルは誰から"
> > "でも参照できなければいけません。SMTP サーバにて、認証が必要かつユーザが複数"
> > "存在する場合は、ローカル配送はシステム設定ファイル中で default オプションを"
> > "許可し、ユーザの設定ファイル中で個々のSMTPアカウントについて詳細な設定を"
> > "指定します。"
>
> 第1文.
> 同じく常体.そして係り受けがおかしいですね(パスワードの直後に
> "を"が必要).さらに,仮定条件の直後には読点を打つと,どこまでが仮定
> なのかが分かりやすくなります.
> 第2文.
> 冒頭の Esmtp について.英文では文頭だから E と capitalize されている
> ので,日本文では capitalize しなくともよいでしょう.
> 第3文.
> 文中のSMTPの前後に空白文字がありません.
>
> あなたがこのマシンの唯一のユーザでない限り、ユーザ名とパスワードを設定
> ファイルに設定してはいけません。
> esmtp は……
> …個々の SMTP アカウント…
>
> > #. Type: select
> > #. Description
> > #: ../templates:44
> > msgid "Whether to use the Starttls extension"
> > msgstr "StarTLS 拡張を使うか否か"
>
> Star*t*TLS
以上全ていただきました。
というか、英語以前に日本語がボロボロすぎでした。
もう片方のと共に日本語チェックが甘すぎたので、失礼しました。
--
行雲流水
江藤康雄
指紋 = 25C2 4672 66A3 8477 186D 13D9 1823 E3D7 5F82 212C