[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: epos po-debconf訳
やまね です。
"Sun, 4 Jul 2004 23:10:30 +0900", "TAKEI Nobumitsu"
"Re: epos po-debconf訳"
>> "The epos sound daemon can be started automatically during boot. However its "
>> "run means your audio device is blocked for other use. So you can decide "
>> "whether epos should do this or whether you prefer to start it manually."
>> msgstr ""
>> "epos サウンドデーモンは、システム起動中に自動的に開始するようにできます。"
>> "しかし、この起動によって他のオーディオデバイスの使用が阻害されます。"
>> "そこで epos を自動的に起動するか、手動で開始するようにするかを決めることが"
>> "できます。"
>
>other の後には command とか daemon が入るのではないかと考えました.
>もっとざっくり言うと,「eposがサウンド機器を握って離さない」というこ
>とでしょうね.
仰るとおりです。理解はしたつもりだったんですが、訳がおかしいまま
だと意味無いですね(苦笑
>私案↓
>しかし,デーモンが開始することで,オーディオデバイスは他のデーモンか
>らは使用できなくなります.
>or
>しかし,epos デーモンがオーディオデバイスを占有するので,他のデーモ
>ンはオーディオデバイスを使用できなくなります.
しかし、このデーモンの起動により、オーディオデバイスが他のデーモン
からは使用できなくなります。
としてみました。
>するようにするか,という表現はややこしく感じました.私案↓
>
>ここでは,epos を自動的に起動するか、手動で開始するかを決められます.
これはそのまま頂きます。ありがとうございました。
--
Regards,
Hideki Yamane mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp