[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: whereami po-debconf訳



  やまね  です。

  "Tue, 13 Jul 2004 20:38:09 +0900", "KAMO Tomoyuki"
  "Re: whereami po-debconf訳"

>>>  ・location detection と location adaptation の訳に困りました。
>>>   もっと良い言い方があれば提案ください。
>
>  「ロケーションの検知」「ロケーションの適用」はどうでしょう。

"Whereami は /etc/whereami/detect.conf でロケーションの認識設定と
 /etc/whereami/whereami.conf にてロケーションを適用する設定を行う
 まで何も行いません。"

 とします。


>>> msgstr "注意: Whereami はインストールされていますが、まだ使えません。"
>
>>> "Whereami は /etc/whereami/detect.conf での位置の認識設定と /etc/whereami/whereami.conf "
>>> "での位置の適用設定をするまで何も行いません。"
>
>  日本語の文なので、文頭の wherami は大文字にしなくてもいいと思います。

 ここは悩みました。単に文頭で大文字にしているのか名称として
 大文字で始まるのか…とりあえず仰られるとおり小文字にします。




-- 
Regards,

 Hideki Yamane    mailto:henrich @ samba.gr.jp/iijmio-mail.jp