[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Sarge Release Notes - Call to update translations
武井伸光です.見ました.
Mon, 23 May 2005 01:20:08 +0900
Message-ID: <20050523.011935.122620525.nov@xxxxxxxxxxxx>
> こちらの査読と、全体を
> 通した見直しをお願いします。
> <sect1 id="non-us"><heading>non-us は廃止予定です</heading>
(snip)
> <file>/etc/apt/sources.list</file> に non-us を参照する行がある場合には、
> それらを削除できるかどうか確認するとよいでしょう。
> おそらく、non-us は近いうちに完全に廃止されると思われます。
僕はこの訳文のほうを推します.
> <file/sources.list/ にあった "<tt/deb/" 行の先頭に
> シャープ記号 (<tt/#/) を置き、それらを無効にしてください。</p>
(snip)
> <file/sources.list/ にあった "<tt/deb/" 行の先頭に
> シャープ記号 (<tt/#/) を置き、それらを無効にしてください。</p>
(snip)
> <file>/etc/apt/sources.list</file> にあった "<tt/deb/" 行の先頭に
> シャープ記号 (<tt/#/) を置き、それらを無効にしてください。</p>
3ヶ所それぞれ,「<file/sources.list/ 中の "<tt/deb/" 行の行頭に」は
いかがでしょうか.変更点は→s/にあった/中の/ と s/先頭/行頭/
> <p>バグ報告には <package>reportbug</package>
> というプログラムを使うこともできますし、
> マニュアルで電子メールを使っても構いません。
「マニュアル」というカタカナからは「説明書」という意味がまず想起され
てしまうので("手動で"の意味はちょっと考えないと出てこないです),
いっそのこと↓のように削除してしまうのはいかがでしょう.
…というプログラムを使うこともできますし、
電子メールを使っても構いません。
--
タケイノブミツ