[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Sarge Release Notes - Call to update translations



武井伸光です.見ました.

 Mon, 23 May 2005 01:20:08 +0900
 Message-ID: <20050523.011935.122620525.nov@xxxxxxxxxxxx>
> こちらの査読と、全体を
> 通した見直しをお願いします。


>         <sect1 id="non-us"><heading>non-us は廃止予定です</heading> 
(snip)
> <file>/etc/apt/sources.list</file> に non-us を参照する行がある場合には、
> それらを削除できるかどうか確認するとよいでしょう。
> おそらく、non-us は近いうちに完全に廃止されると思われます。

僕はこの訳文のほうを推します.


> <file/sources.list/ にあった "<tt/deb/" 行の先頭に
> シャープ記号 (<tt/#/) を置き、それらを無効にしてください。</p>
(snip)
> <file/sources.list/ にあった "<tt/deb/" 行の先頭に
> シャープ記号 (<tt/#/) を置き、それらを無効にしてください。</p>
(snip)
> <file>/etc/apt/sources.list</file> にあった "<tt/deb/" 行の先頭に
> シャープ記号 (<tt/#/) を置き、それらを無効にしてください。</p>

3ヶ所それぞれ,「<file/sources.list/ 中の "<tt/deb/" 行の行頭に」は
いかがでしょうか.変更点は→s/にあった/中の/ と s/先頭/行頭/ 


> <p>バグ報告には <package>reportbug</package>
> というプログラムを使うこともできますし、
> マニュアルで電子メールを使っても構いません。

「マニュアル」というカタカナからは「説明書」という意味がまず想起され
てしまうので("手動で"の意味はちょっと考えないと出てこないです),
いっそのこと↓のように削除してしまうのはいかがでしょう.

…というプログラムを使うこともできますし、
電子メールを使っても構いません。

-- 
タケイノブミツ