[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: リリースノートの翻訳作業割り振り



武井伸光です.見ました.

 Tue, 17 Apr 2007 03:37:46 +0900
 Message-ID: <20070417.033739.59464474.nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> とりあえず先に完成した 4.6 の頭から 4.6.1 までの部分を送ります。マージ
> はしてありますので、査読をお願いいたします。

> #: ../en/release-notes.en.sgml:1891
> "Note also that if <package>udev</package> is <em>not</em> installed on your "
> "system, it is still possible to use <package>hotplug</package> for hardware "
> "discovery."
> "また、<package>udev</package> がシステムにインストールされて<em>いない</em>場"
> "合には、ハードウェアの検出に <package>hotplug</package> を使用することも可能"
> "である、ということにも注意してください。"

still をどうにかして訳文に出したいですね.
2.4系カーネル + hotplug を sarge で使ってて,etch では 2.6系 + udev 
に移行せよ,でも udev を使わなければ「依然として(still)」hotplug の
ままでいいよ,という話の流れでしょうから,

ハードウェアの検出に <package>hotplug</package> を使い続けられることにも
注意してください。

くらいかな.

「使用することも可能である,ということ」は,冗漫."使えること"でいい
んじゃないですか? 

-- 
タケイノブミツ