[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: リリースノートの翻訳作業割り振り



武井伸光です.見ました.指摘のため改行を入れています.

 Mon, 16 Apr 2007 23:05:49 +0900
 Message-ID: <20070416230643.ae616f2f.nabetaro@xxxxxxxxxx>
> 4.7に該当する箇所の訳を終えました。
> チェック・マージをお願いします。

>  #: ../en/release-notes.en.sgml:2152
>  "If you see the string 'devfs' in <file>/proc/mounts</file>, you are most "
>  "likely using <tt>devfs</tt>. Any configuration files that reference "
> @@ -4060,13 +4044,7 @@
>  "package>-style names. Files that are likely to refer to <tt>devfs</tt>-style "
>  "device names include <file>/etc/fstab</file>, <file>/etc/lilo.conf</file>, "
>  "<file>/boot/grub/menu.lst</file>, and <file>/etc/inittab</file>."
> -msgstr ""
> -"<file>/proc/mounts</file> に 'devfs' という文字列が見つかる場合、おそらく "
> -"<prgn>devfs</prgn> が使用されています。<prgn>devfs</prgn> スタイルの名前を参"
> -"照している設定ファイルはすべて、<prgn>udev</prgn> スタイルの名前を使用するよ"
> -"う調整する必要があります。<prgn>devfs</prgn> スタイルのデバイス名を参照してい"
> -"る可能性が最も高いファイルには、<file>/etc/fstab</file> や <file>/etc/lilo."
> -"conf</file>、<file>/boot/grub/menu.lst</file> などがあります。"
> +msgstr "<file>/proc/mounts</file> に 'devfs' と言う文字列がある場合、
 
ここの「と言う」は,かなにひらいて「という」のほうがいい.

> 十中八九 <tt>devfs</tt> を使用しています。<tt>devfs</tt> スタイルの
> 名前を参照している設定ファイルは、すべて <package>udev</package> ス
> タイルの名前を使用する用に調整する必要があります。<tt>devfs</tt> ス

(用をかなにもどして)「使用するように」
or (もっと分かりやすい表現として)「使うように」

> タイルのデバイス名を参照する可能性があるファイルには、
> <file>/etc/fstab</file>, <file>/etc/lilo.conf</file>,
> <file>/boot/grub/menu.lst</file>, <file>/etc/inittab</file> などがあ
> ります。"

-- 
タケイノブミツ