[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: リリースノートの翻訳作業割り振り
小林です。
From: Minoru Nagahama
Subject: Re: リリースノートの翻訳作業割り振り
Date: Thu, 19 Apr 2007 23:58:24 +0900
> 長浜です。
>
> On Thu, 19 Apr 2007 10:30:44 +0900
> Kazuhiro NISHIYAMA wrote:
>
> 西山さん、ご指摘ありがとうございます。
>
> > > "標準で、新しい ext2 と ext3 ファイルシステムは <em>dir_index</em> と "
> > > "<em>resize_inode</em> 機能つきで作成されます。一番目の機能は大量のファイルが"
> > > "あるディレクトリでの処理をスピードアップします。二番目の機能はファイルシステ"
> > > "ムを使用中に(つまり、マウントされた状態で) サイズの変更を可能にします。"
> > > に変更お願いします。
> >
> > 括弧の前後の空白が統一されていないのはいいのでしょうか?
>
> #: ../en/release-notes.en.sgml:435
> "ムを使用中に (つまり、マウントされた状態で) サイズの変更を可能にします。"
> ですね。
>
> 自分でも再度見たところ、日本語間にも余計な空白があるのに気づいたので書き出しました。
> 修正お願いします。
>
> #: ../en/release-notes.en.sgml:201
> 「で 別々にサポートされていた」
> ↓
> 「で別々にサポートされていた」
>
> #: ../en/release-notes.en.sgml:393
> 「の 優先度だったパッケージ」
> ↓
> 「の優先度だったパッケージ」
>
> #: ../en/release-notes.en.sgml:465
> 「環境では 正しく動かない」
> ↓
> 「環境では正しく動かない」
done.
# できれば、たくさんコメントをもらった場合はそれをパッチにまとめていただけると……。
--
|: Noritada KOBAYASHI
|: Dept. of General Systems Studies,
|: Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|: E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|: nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|: Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06 4380 19BB ADA0 695C 9F53