[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: リリースノートの翻訳作業割り振り



小林です。

From: Minoru Nagahama
Subject: Re: リリースノートの翻訳作業割り振り
Date: Mon, 16 Apr 2007 22:33:56 +0900

> On Mon, 16 Apr 2007 09:13:37 +0900
> Kazuhiro NISHIYAMA wrote:
> 
> > 西山和広です。
> 
> 査読ありがとうございます。

done.

> > > # type: <p></p>
> > > #: ../en/release-notes.en.sgml:597
> > > msgid ""
> > > "The replacement for <tt>devfs</tt> is <package>udev</package>, a userspace "
> > > "implementation of devfs."
> > > msgstr ""
> > > "The replacement for <tt>devfs</tt> is <package>udev</package>, a userspace "
> > > "devfs のユーザ空間の実装である <package>udev</package> が <package>udev</package> "
> > > "の代りになりました。"
> > 
> > 原文がmsgstrに残っているようです。
> 
> うぁ、完全に誤訳ですね。
> 
> "<tt>devfs</tt> が、devfs のユーザ空間の実装である <package>udev</package> に"
> "置き換えられました。"
> 
> でどうでしょうか。

とした上で、
「ユーザ空間での devfs の実装である <package>udev</package>」
としました。

> > > # type: <p></p>
> > > #: ../en/release-notes.en.sgml:622
> > > msgid ""
> > > "You can avoid installing <package>udev</package> by compiling a custom non-"
> > > "modular kernel or by using an alternative initrd generator, such as "
> > > "<package>yaird</package>. However, <package>initramfs-tools</package> is the "
> > > "recommended initrd generator."
> > > msgstr ""
> > > "独自の non-modular をコンパイルしたり、<package>yaird</package> のような別の initrd "
> > > "生成パッケージを使用することにより、<package>udev</package> のインストールをさけることはできます。"
> > > "しかし、<package>initramfs-tools</package> が推奨される initrd 生成パッケージです。"
> > 
> > non-modularの後のkernelが訳に入っていないようです。
> 
> 「独自の non-modular カーネルをコンパイルしたり」
> ですね。

とした上で、他の部分に合わせて
「モジュール化されていないカスタムカーネルを」
としました。

-- 
|:  Noritada KOBAYASHI
|:  Dept. of General Systems Studies,
|:  Graduate School of Arts and Sciences, Univ. of Tokyo
|:  E-mail: nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx (preferable)
|:          nori@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
|:  Key fingerprint = AB26 9533 81DA 997B 3C06  4380 19BB ADA0 695C 9F53