[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

gpm po-debconf 訳



 やまねです。
 gpm の po-debconf 訳です。怪しい所が数多いので査読をお願いします。


#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid "Do you want to (re)start GPM while X is running?"
msgstr "X の動作中に GPM を起動/再起動しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpm.templates:2001
msgid ""
"Usually, GPM should be started or restarted when it is installed or "
"upgraded. However, when X is running and trying to use the same mouse "
"device, this can sometimes cause a problem with the X mouse cursor. "
"Switching to the console and then back to X will usually fix it."
msgstr ""
"大抵、GPM はインストールされた時やアップグレードされた時に起動/再起動されま"
"す。しかし、X が動作していて同じマウスデバイスを使おうとする際、X のマウスカーソル"
"がおかしな状態になることがままあります。コンソールに切り替えから X に戻すと大抵"
"の場合は問題はなくなります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Mouse device for GPM:"
msgstr "GPM で使うマウスデバイス:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid "Please enter the mouse device name."
msgstr "マウスデバイス名を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:3001
msgid ""
"Common mouse devices names:\n"
" - PS/2 mouse:     /dev/psaux\n"
" - Serial mouse:   /dev/ttySx\n"
" - USB mouse:      /dev/input/mice\n"
" - Sun mouse:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac mouse: /dev/mouse"
msgstr ""
"一般的なマウスデバイス名:\n"
" - PS/2 マウス:     /dev/psaux\n"
" - シリアルマウス:   /dev/ttySx\n"
" - USB マウス:      /dev/input/mice\n"
" - Sun マウス:      /dev/sunmouse\n"
" - M68k Mac マウス: /dev/mouse"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Mouse type:"
msgstr "マウスの種類:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Available mouse types are:"
msgstr "利用可能なマウスの種類:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid "Name         Description"
msgstr "名称         内容"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"PS/2 mice: round 6-pin connector\n"
" autops2    Most PS/2 mice; specific protocol will be auto-detected.\n"
"            Also use this for USB and ADB mice.\n"
" ps2        Standard PS/2 mice, 2 or 3 buttons\n"
" imps2      Microsoft IntelliMouse and compatibles; PS/2 mice with\n"
"            3 buttons and a scroll wheel\n"
" exps2      Newer Microsoft IntelliMouse and compatible, may have\n"
"            more than 3 buttons.  Most newer PS/2 mice are this type.\n"
" synps2     Synaptics PS/2 TouchPad, found on many laptops\n"
" netmouse   Genius NetMouse, 2 normal buttons plus an \"Up/Down\" button\n"
" fups2      Same as \"ps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches\n"
" fuimps2    Same as \"imps2\" but may be needed for certain broken\n"
"            mice or KVM switches"
msgstr ""
"PS/2 マウス: 丸形 6 ピンコネクタ\n"
" autops2    ほとんどの PS/2 マウス; 識別用プロトコルは自動認識される。\n"
"            USB/ADB マウスにもこれが使われる。\n"
" ps2        標準 PS/2 マウス。2 ボタン、あるいは 3 ボタン\n"
" imps2      マイクロソフト IntelliMouse および互換品。\n"
"            PS/2 マウス 3 ボタンとスクロールホイール\n"
" exps2      新しいマイクロソフト IntelliMouse および互換品。\n"
"            大抵 3 ボタン以上。新しいほとんどの PS/2 マウスはこのタイプ\n"
" synps2     Synaptics PS/2 タッチパッド。多くのノート PC で使われている\n"
" netmouse   Genius NetMouse。通常の 2 ボタン+「Up/Down」ボタン\n"
" fups2      「ps2」と同じだが、特定の壊れたマウスや KVM スイッチで必要\n"
" fuimps2    「imps2」と同じだが、特定の壊れたマウスや KVM スイッチで必要"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Serial mice: 9-pin or 25-pin serial connector\n"
" msc        The MouseSystems protocol.  Most 3-button serial mice.\n"
" mman       The MouseMan protocol used by newer Logitech serial mice\n"
" ms3        Microsoft IntelliMouse, 3 buttons plus scroll wheel\n"
" ms         Microsoft serial mice, 2 or 3 buttons, no wheel\n"
" ms+        Like 'ms', but allows dragging with the middle button\n"
" ms+lr      'ms+', but you can reset m by pressing lr (see man page)\n"
" pnp        Microsoft's \"plug and play\" serial mouse standard\n"
" bare       2-button Microsoft serial mice.  Use this one if the 'ms'\n"
"            protocol seems to produce spurious middle-button events.\n"
" mm         MM series.  Probably an old protocol.\n"
" logi       Old serial Logitech mice\n"
" logim      Old Logitech serial mice in MouseSystems mode (3 buttons)\n"
" syn        Synaptics TouchPad, serial version\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 buttons and a wheel"
msgstr ""
"シリアルマウス: 9 ピン、あるいは 25 ピンシリアルコネクタ\n"
" msc        MouseSystems プロトコル。ほとんどの 3 ボタンシリアルマウス\n"
" mman       新し目の Logicool シリアルマウスで使われる MouseMan プロトコル\n"
" ms3        マイクロソフト IntelliMouse, 3 ボタン+スクロールホイール\n"
" ms         マイクロソフトシリアルマウス。2/3 ボタンでホイール無し\n"
" ms+        「ms」と同じだが、真ん中ボタンでドラッグ可能\n"
" ms+lr      「ms+」だが、lr を押すことで m をリセット可能 (man ページ参照)\n"
" pnp        マイクロソフトの「plug and play」シリアルマウス標準品\n"
" bare       2-button マイクロソフトシリアルマウス。「ms」プロトコルで真ん中ボタン\n"
"            が不要なイベントを引き起こす場合にこれを使います。\n"
" mm         MM シリーズ。大抵、古いプロトコル。\n"
" logi       古い Logicool シリアルマウス\n"
" logim      MouseSystems モード (3 ボタン)での古い Logicool シリアルマウス\n"
" syn        Synaptics タッチパッド。シリアル版\n"
" brw        Fellowes Browser - 4 ボタン+ホイール"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Other mice\n"
" bm         Some Microsoft and Logitech bus mice: 8-pin round connector\n"
" vsxxxaa    The DEC VSXXX-AA/GA serial mouse on DEC workstations\n"
" sun        Sparc mice"
msgstr ""
"他のマウス\n"
" bm         マイクロソフト/Logicool バスマウス。8 ピン丸形コネクタ\n"
" vsxxxaa    DEC ワークステーション用 DEC VSXXX-AA/GA シリアルマウス\n"
" sun        Sparc 用マウス"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:4001
msgid ""
"Non-mice\n"
" js         Mouse emulation with a joystick\n"
" cal        Calcomp UltraSlate in absolute mode\n"
" calr       Calcomp UltraSlate in relative mode\n"
" twid       Handykey Twiddler keyboard\n"
" ncr        Ncr3125pen, found on some laptops\n"
" wacom      Wacom Protocol IV Tablets: Pen+Mouse,\n"
"            relative+absolute mode\n"
" genitizer  Genitizer tablet, in relative mode\n"
" summa      Summa/Genius tablet in absolute mode\n"
"            (906, 1212B, EasyPainter...)\n"
" mtouch     MicroTouch touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" gunze      Gunze touch-screens (only button-1 events reported)\n"
" acecad     Acecad tablet in absolute mode (Summagraphics MM-Series mode)\n"
" wp         Genius WizardPad tablet"
msgstr ""
"マウス以外\n"
" js         ジョイスティックでのマウスエミュレーション\n"
" cal        Calcomp UltraSlate。absolute モードで利用\n"
" calr       Calcomp UltraSlate。relative モードで利用\n"
" twid       Handykey Twiddler キーボード\n"
" ncr        Ncr3125pen。ノート PC で使われることがあります\n"
" wacom      Wacom プロトコル IV タブレット: ペン+マウス。\n"
"            relative+absolute モードで利用\n"
" genitizer  Genitizer タブレット。relative モードで利用\n"
" summa      Summa/Genius タブレット。absolute モードで利用\n"
"            (906、1212B、EasyPainter など…)\n"
" mtouch     MicroTouch タッチスクリーン (button-1 イベントだけが通知される)\n"
" gunze      Gunze タッチスクリーン (button-1 イベントだけが通知される)\n"
" acecad     Acecad タブレット。absolute モードで利用 (Sumagrapics MM-Series モード)\n"
" wp         Genius WizardPad タブレット"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid "Mouse responsiveness:"
msgstr "マウスの反応速度:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:5001
msgid ""
"The responsiveness defines how often the cursor responds to mouse movement, "
"and is expressed as a number. If the mouse seems to move too slowly, try "
"setting this to 15."
msgstr ""
"反応速度はどの位の頻度でカーソルがマウスイベントに反応するかを定義しており、"
"数字で表します。マウスの動きが遅すぎるようであれば、この数値を 15 に設定してみて"
"ください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Protocol to use for repeating mouse events:"
msgstr "マウスイベントのリピートに使われるプロトコル:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid ""
"GPM can act as a repeater via /dev/gpmdata, and give both GPM and X access "
"to the mouse data in configurations where it would otherwise only be "
"available to only X or GPM."
msgstr ""
"GPM は /dev/gpmdata 経由でリピーターとして動作し、設定中で X のみ、あるいは GPM "
"のみにしていない限り、GPM および X の双方からのアクセスにマウスデータを渡します。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:6001
msgid "Enter 'none' to turn repeating off."
msgstr "リピートを無効にする場合は「none」を入力してください。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid "Mouse sample rate:"
msgstr "マウスのサンプルレート:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:7001
msgid ""
"The sample rate defines how often GPM polls the mouse device for new "
"position data. Tweaking it can make the mouse appear to move more smoothly, "
"but this option is for experts only."
msgstr ""
"サンプルレートは、新しい位置情報を得るために GPM がどのくらいの頻度でマウス"
"デバイスを検知するかを定義します。これを調整するとマウスの動きがよりスムース"
"にできますが、これは上級者のみのオプションです。"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Additional arguments for the GPM daemon:"
msgstr "GPM デーモンへの追加引数:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpm.templates:8001
msgid "Please enter any additional arguments that the GPM daemon should use."
msgstr "GPM デーモンが使う引数を入力してください。"



-- 
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane