[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Debian JP Doc/WWW 対訳表の Wiki 版作成と質問



やまだです。

(今回はタイトルを変更しないで続けます)

質問に対応する作業を行ないました。すると、次のようなコメントがついていました。

> Shouldn't this page be name something like ja/TranslationDictionnary
> or ja/EnglishJapanseDictionnary? (reminder: the page names are usually
> CamelCase). Also, the page Glossary exists, it contains Debian
> (and some unix) vocabulary definitions (it could be translated into
> ja/Glossary at some point).

つきましては、ページの名称を変更したいと思います。

「対訳表」を直訳した前者よりは、具体的な説明である後者の方が
よいと個人的には判断しています。

ご意見のある方はコメントをお願いします。

# コメントがない場合は、29日の夜頃に変更予定です。

2009/04/26 23:04 Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>:
> やまだです。
>
>>> 1. Wiki 版には次の項目が記載されていましたが、対訳表に追加して
>>> 問題ないでしょうか?
>>>
>>> 書かれた経緯がわかると判断材料になります。
>>
>> 私が追加しました。wiki の編集履歴から追えるはずです。
>
> 了解しました。
> その後特に指摘はないということですね。
>
>>> 2. 大文字→小文字の順にソートされていますが、辞書順に変更しても
>>> 差し支えありませんか?
>>
>> 問題ありません。
>>
>>
>>> 3. The で始まる用語が「T」に分類されていますが、一般的な辞書順に
>>> 変更しても差し支えありませんか?
>>
>> 問題ありません。
>
> 以上は次の作業で更新します。
> 水曜日の夜になるかも...
>
> --
> Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
> http://blog.livedoor.jp/tyamada22/

-- 
Takuma Yamada <tyamada@xxxxxxxxxxxxxxxx>
http://blog.livedoor.jp/tyamada22/