[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: po-debconf 訳: kde4libs
On Sat, 7 Nov 2009 00:22:18 +0900
Seiji Kaneko <skaneko@xxxxxxxxxxxx> wrote:
> >> ・最後の「individual」はどういうニュアンスで訳すのがよいですかね?
> >
> >> #: ../kdelibs5.templates:5001
> >> "When the upgrade is complete, it is safe to log in to KDE as usual; or, if"
> >> "you are only using individual KDE 4 applications, you may use the Kaboom"
> >> "wizard (in the package kaboom) to migrate user data before starting a KDE 4"
> >> "application."
> >> "アップグレードが完了すると、通常どおり KDE に安全にログインできます。もしあなた"
> >> "が KDE 4 アプリケーションのみを使っている場合、KDE 4 アプリケーションを開始する"
> >> "前に (kaboom パッケージ中の) Kaboom ウィザードを使ってユーザデータを移行すると"
> >> "良いかもしれません。"
> >
> > もしかすると自分だけがKDE4アプリを使っている場合なのかも
>
> いやそうではなくて「個別の」ぐらい。要はふつー KDE5 なんだけど、一つか二つ
> KDE 4 アプリケーションが普段使いで残っているケースのことを言っています。
ふつー KDE3 で、いくつか KDE4 を使ってる、の方ですよね?
(kdelib パッケージは 5 ですが、KDE 5 は出てないですし)
環境が kde4 じゃないけど、いくつかパッケージは kde4 のを使っている、という
意味だと解釈しました。
"アップグレードが完了すると、通常どおり KDE に安全にログインできます。もしあなた"
"が個々の KDE 4 アプリケーションを使っているだけの場合、KDE 4 アプリケーションを"
"開始する前に (kaboom パッケージ中の) Kaboom ウィザードを使ってユーザデータを移行"
"すると良いかもしれません。"
で、どうでしょうか?
--
Regards,
Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp/iijmio-mail.jp
http://wiki.debian.org/HidekiYamane