[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: dpkg man page (2) 査読依頼
たかはしもとのぶです。
From: Oohara Yuuma <oohara@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Date: Fri, 16 Sep 2011 20:31:47 +0900
> On Tue, 13 Sep 2011 00:52:00 +0900,
> TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx> wrote:
> > > #. type: TP
> > > #: deb-substvars.5:135
> > > @@ -1174,7 +1174,7 @@
> > > "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
> > > "output field settings is rather confused."
> > > msgstr ""
> > > -"標準のフィールドに対するフィールドの重複が発生してしまった場合の結果は"
> > > +"一部の標準のフィールドに対する比較では、どの時点でフィールドの重複が発生するかは"
> > > "予測できない。xxxxx"
> > >
> > > #. type: Plain text
> >
> > すみません、頂いた訳文も見てみたんですが、ちょっと理解できていません。
>
> 「一部の標準的なフィールドの出力設定に関連して、どのフィールドで
> 上書きが発生するかには一貫性がない」
> debian/substvars で Installed-Size を設定すると、${Installed-Size} が
> 置換されるだけでなく Installed-Size: フィールドのデフォルト値が
> 上書きされるのですが、このような例外的動作は望ましくない (ので
> BUGS に書いた) ということだと思います。
ありがとうございます。なんとなく意味は理解できたような……
標準の (あらかじめ定義されている) フィールドを上書きすると、いろいろ問
題が発生するという趣旨だと理解しました。
改めて以下の英文を見て
The point at which field overriding occurs compared to certain standard
output field settings is rather confused."
以下若干逐語訳っぽく
---
(とある) 標準の出力フィールドの設定に対して、
compared to certain standard output field settings
フィールドの上書きが発生するポイントは
The point at which field overriding occurs
(むしろ) 混乱を生じさせる。
is rather confused.
という解釈でなんとか意味が通りそうな気がします。
上記の日本語をもう少し滑らかにして、
---
標準の出力フィールドの設定を上書きした場合、混乱を引き起こす。
---
というあたりでどうでしょうか。
---
TAKAHASHI Motonobu <monyo@xxxxxxxxx>