[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: apt manpage 翻訳



おかのです

> ありがとうございます。
> すぐには反映できないのですが、
> 今月中に一旦BTSできるように反映したいと思います。

けっきょく全部は読めてませんが、
現時点で気づいた点を投げておきます。

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
> #: sources.list.5.xml:241
> msgid ""
> "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
> "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
> "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
> "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
> "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
> "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
> "id=\"0\"/>"
> msgstr ""
> "ftp.tlh.debian.org のアーカイブに HTTP アクセスし、universe ディレクトリ以下"
> "を使用します。また、i386 マシンでは <filename>unstable/binary-i386</"
> "filename> 以下にあるファイル、amd54 マシンでは <filename>unstable/binary-"
> "amd64</filename> 以下にあるファイル、その他サポートするアーキテクチャごとの"
> "ファイルのみ使用します。[このサンプルは変数展開の使用法の説明でしかないことに"
> "注意してください。公式 debian アーカイブはこのような構造になっていません] "
> "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"

amd54 -> amd64

> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
> #: apt-ftparchive.1.xml:425
> msgid ""
> "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
> "<literal>Sources</literal> is required."
> msgstr ""
> "Sources ファイルの出力先を設定します。少なくとも <literal>Packages</literal> "
> "や <literal>SrcPackages</literal> は設定されていなければなりません。"

<literal>SrcPackages</literal> -> <literal>Sources</literal>