[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: News/2004/20040524.wml



いまいです。

From: Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: News/2004/20040524.wml
Date: Tue, 25 May 2004 16:02:38 +0900

> >  公式歓迎挨拶(「〜の」が続くのは美しくないですし :-)
> 
> これについても、この「の」をとる修正を採用しようと思います。

「公式」のあとに一つぐらいあってもいいような気はします。


> > ><talk  17:00  "Mako Hill"              "BOF: SPI">
> > 
> >  SPI だけだとわかりにくいかも。
> >  http://www.spi-inc.org/ のことだと思うので、
> >  (Software in the Public Interest, Inc.) を補うのもありでしょうか。
> 
> この略式表示で www.debian.org 内によく登場しているようなので迷ったのですが……。
> 「Software in the Public Interest, Inc. (SPI)」にしますか?

原文が SPI なので、書くとすれば "SPI (Software in the Public Interest,
Inc.)" の方を推します。


> > ><talk  11:00  "Kenshi Muto"            "地域化 (l10n)" "共同講演者 Christian Perrier">
> > ><talk  18:00  "Junichi Uekawa"         "pbuilder">
> > 
> >  日本人の名前は日本語表記ではどうですか?
> 
> 括弧つきで日本語表記という選択肢もありますね。
> これはどうしましょうか?

ここでは日本語表記だけで敬称略、かな?


> > ><talk  09:00  "Mako Hill"              "Debian-NP (非営利) プロジェクト" "全日">
> > 
> >  全日 って 全日開催、という意味でしょうか?
> 
> 他に意味をとれなかったので一応そのようにとって訳しました。

ここでは「終日」の方が通りがいいと思います。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106