[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: News/2004/20040524.wml
いまいです。
From: Kobayashi Noritada <nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: News/2004/20040524.wml
Date: Tue, 25 May 2004 16:02:38 +0900
> > 公式歓迎挨拶(「〜の」が続くのは美しくないですし :-)
>
> これについても、この「の」をとる修正を採用しようと思います。
「公式」のあとに一つぐらいあってもいいような気はします。
> > ><talk 17:00 "Mako Hill" "BOF: SPI">
> >
> > SPI だけだとわかりにくいかも。
> > http://www.spi-inc.org/ のことだと思うので、
> > (Software in the Public Interest, Inc.) を補うのもありでしょうか。
>
> この略式表示で www.debian.org 内によく登場しているようなので迷ったのですが……。
> 「Software in the Public Interest, Inc. (SPI)」にしますか?
原文が SPI なので、書くとすれば "SPI (Software in the Public Interest,
Inc.)" の方を推します。
> > ><talk 11:00 "Kenshi Muto" "地域化 (l10n)" "共同講演者 Christian Perrier">
> > ><talk 18:00 "Junichi Uekawa" "pbuilder">
> >
> > 日本人の名前は日本語表記ではどうですか?
>
> 括弧つきで日本語表記という選択肢もありますね。
> これはどうしましょうか?
ここでは日本語表記だけで敬称略、かな?
> > ><talk 09:00 "Mako Hill" "Debian-NP (非営利) プロジェクト" "全日">
> >
> > 全日 って 全日開催、という意味でしょうか?
>
> 他に意味をとれなかったので一応そのようにとって訳しました。
ここでは「終日」の方が通りがいいと思います。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690 F644 5A15 746C BD8E 7106