[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

News/weekly/2005/44/index.wml [part 1]



いまいです。

News/weekly/2005/44/index.wml の最初の 4 記事と、Orphaned Packages、
Removed Packages などを訳しました。チェックをお願いします。
--
Nobuhiro IMAI <nov@xxxxxxxxxxxx>
Key fingerprint = F39E D552 545D 7C64 D690  F644 5A15 746C BD8E 7106


#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-11-01" SUMMARY="依存関係, OpenSSL, Berlinux, RFC, カーネル, パッケージング, GTK, GNOME"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3"

<p>Welcome to this year's 44th issue of DWN, the weekly newsletter for the
Debian community.  Nathanael Nerode <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00388.html";>reported</a>
that current GCC versions support the old i386 processor again and hence
Debian could retain i386 compatibility in the upcoming <a
href="$(HOME)/releases/etch/">etch release</a>.</p>

# real-i386 に対する訳ってどうしたんでしたっけ?

<p>Debian コミュニティのための週刊ニュースレター、Debian
ウィークリーニュースの今年の第 44 号へようこそ。Nathanael Nerode さんが、最新版の GCC
では古い i386 プロセッサのサポートが復活したので、Debian は次の <a
href="$(HOME)/releases/etch/">etch リリース</a>で i386
との互換性を確保できるのではないかと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00388.html";>報告しています</a>。
</p>

<p><strong>Calculating Development Package Dependencies.</strong> Jay
Berkenbilt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00184.html";>\
proposed</a> to work on a <a
href="http://packages.debian.org/debhelper";>debhelper</a> script that helps
calculating <a href="http://packages.debian.org/libtool";>libtool</a>
dependencies for development packages.  Goswin von Brederlow <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00519.html";>pointed
out</a> that with <a href="http://raw.no/debian/amd64-multiarch-2";>\
multiarch</a> there may be concurrent <code>.la</code> files to handle.  No
consensus in favour of such a script was reached.  Junichi Uekawa (&#19978;&#24029; &#32020;&#19968;)
<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00316.html";>\
mentioned</a> the <a href="http://packages.debian.org/d-shlibs";>d-shlibs</a>
package that contains scripts to support the maintainer in this regard.</p>

# 2 文目以降は意訳気味ですが、ちょっと外してるかもしれません

<p><strong>開発用パッケージの依存関係の算出。</strong>
Jay Berkenbilt さんは、開発用のパッケージ群に対する <a
href="http://packages.debian.org/libtool";>libtool</a> への依存関係の算出を支援する <a
href="http://packages.debian.org/debhelper";>debhelper</a>
スクリプトの作成に取り組んではどうかと<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00184.html";>\
提案しました</a>。Goswin von Brederlow さんが、<a
href="http://raw.no/debian/amd64-multiarch-2";>multiarch</a> では複数の <code>.la</code>
ファイルを処理する必要があるかもしれない、と<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00519.html";>指摘しました</a>。
このようなスクリプトに賛成するという合意には至っていません。
上川純一さんが、こういった場合にメンテナを支援するスクリプトを含んでいる、<a
href="http://packages.debian.org/d-shlibs";>d-shlibs</a> パッケージに<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00316.html";>言及しています</a>。
</p>

<p><strong>New OpenSSL Package.</strong> Christoph Martin has uploaded a new
upstream version of <a href="http://packages.debian.org/openssl";>OpenSSL</a>
and Aurelien Jarno <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00383.html";>\
provided</a> a list of more than 300 packages that will have to be rebuilt.
Jonas Meurer <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00372.html";>added</a>
maintainer names to it.  Henrique Holschuh <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00226.html";>asked</a>
for versioned symbols for this library since it would cure the problem of
linking against more than one version of the library.</p>

# 最後の一文は自信ないです

<p><strong>OpenSSL の新しいパッケージ。</strong>
Christoph Martin さんが、<a href="http://packages.debian.org/openssl";>OpenSSL</a>
の新しいパッケージをアップロードしました。Aurelien Jarno さんが<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00383.html";>\
提示した</a>リストによると、リビルドが必要なパッケージは 300 個を越えています。
Jonas Meurer さんは、そのリストにメンテナの名前を<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00372.html";>追加しました</a>。
Henrique Holschuh さんは、
複数のバージョンのライブラリに対してリンクしてしまうという問題を避けられるよう、
このライブラリのバージョン付シンボルについて<a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00226.html";>尋ねました</a>。
</p>

<p><strong>Berlinux Event Report.</strong> Meike Reichle wrote a <a
href="$(HOME)/events/2005/1021-berlinux-report">report</a> about the <a
href="$(HOME)/events/2005/1021-berlinux">Berlinux</a> exhibition and
conference that took place in Berlin, Germany at the end of last month.
Members of the Debian project ran a booth and gave several talks that were
directly or indirectly related to Debian.  The booth featured a Debian
controlled model railway from Frank Ronneburg and a Nokia 770 from Wolfgang
Borgert.</p>

# この訳だと Nokia 770 と Debian の関係がいまいちですね…

<p><strong>Berlinux からのイベントレポート。</strong>
Meike Reichle さんが、先月の終わりにドイツのベルリンで行われた、<a
href="$(HOME)/events/2005/1021-berlinux">Berlinux</a> 展示会・カンファレンスの<a
href="$(HOME)/events/2005/1021-berlinux-report">レポート</a>を書きました。Debian
プロジェクトの面々はブースを運営し、Debian
に関連したりしなかったりする講演をいくつか行いました。ブースでは、Frank Ronneburg
さんが Debian で制御している鉄道模型を、Wolfgang Borgert さんが Nokia 770
をそれぞれ展示していました。</p>


<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 9 packages were orphaned this week and
require a new maintainer.  This makes a total of 206 orphaned packages.  Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community.  Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.</p>

<p><strong>みなしご化されたパッケージ。</strong>
今週 9 個のパッケージがみなしご化され、新しいメンテナを必要としています。
これでみなしご化されたパッケージは合計 206 個となりました。
フリーソフトウェアコミュニティに貢献した以前のメンテナ達に感謝します。
完全なリストが、<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
のページ</a>にあります。もしパッケージを引き取るつもりがあるなら、
バグレポートに一言付け加えて、タイトルを ITA: に変更してください。</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/gtk2-engines-wonderland";>gtk2-engines-wonderland</a>
     -- Wonderland theme for GTK+ 2.0.
     -- GTK+ 2.0 用の wonderland テーマ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335918";>Bug#335918</a>)
     </li>
# 「パーサ」の方が好みですが、なんとなく「パーザ」で。
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/libhtml-htmltokenizer-ruby";>libhtml-htmltokenizer-ruby</a>
     -- Simple HTML tokenizer/parser for Ruby.
     -- Ruby 用のシンプルな HTML トークナイザ/パーザ。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335700";>Bug#335700</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/libxml-ruby1.8";>libxml-ruby</a>
     -- Ruby interface to libxml.
     -- libxml への Ruby インターフェイス。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335698";>Bug#335698</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/libxslt-ruby1.8";>libxslt-ruby</a>
     -- Ruby interface to libxslt.
     -- libxslt への Ruby インターフェイス。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335699";>Bug#335699</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/lmodern";>lmodern</a>
     -- Scalable PostScript fonts for European character sets.
     -- ヨーロッパの文字集合に対するスケーラブル PostScript フォント集。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335899";>Bug#335899</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/netmon-applet";>netmon-applet</a>
     -- GNOME2 Network Load Applet.
     -- GNOME2 のネットワーク負荷表示アプレット。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335916";>Bug#335916</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/python/python-xmms";>pyxmms</a>
     -- Python interface to XMMS.
     -- XMMS の Python インターフェイス。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335900";>Bug#335900</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/pyxmms-remote";>pyxmms-remote</a>
     -- Command-line interface to XMMS.
     -- XMMS のコマンドラインインターフェイス。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335901";>Bug#335901</a>)
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/sysv-rc-conf";>sysv-rc-conf</a>
     -- SysV init runlevel configuration tool for the terminal.
     -- ターミナル用の SysV init ランレベル設定ツール。
     (<a href="http://bugs.debian.org/335790";>Bug#335790</a>)
     </li>
</ul>

<p><strong>Removed Packages.</strong> 11 packages have been <a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt";>removed</a> from the Debian
archive during the past week:</p>

<p><strong>削除されたパッケージ。</strong>
この 1 週間で、Debian アーカイブから 11 個のパッケージが<a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt";>削除されました</a>。
</p>

<ul>
<li> libtool1.4 -- Generic library support script (obsolete version)
     <br><a href="http://bugs.debian.org/266387";>Bug#266387</a>:
     Request of QA, obsolete version</li>
<li> libtool1.4 -- 汎用のライブラリサポートスクリプト (旧バージョン)
     <br><a href="http://bugs.debian.org/266387";>Bug#266387</a>:
     QA からの依頼、廃止されたバージョン</li>

<li> libfilesys-diskfree-perl -- Perl interface to df
     <br><a href="http://bugs.debian.org/273907";>Bug#273907</a>:
     Request of QA, orphaned, better alternatives</li>
<li> libfilesys-diskfree-perl -- df の Perl インターフェイス
     <br><a href="http://bugs.debian.org/273907";>Bug#273907</a>:
     QA からの依頼、みなしご化されている、よりよい代替あり</li>

<li> langband -- Langband term-libs
     <br><a href="http://bugs.debian.org/297426";>Bug#297426</a>:
     Request of QA, orphaned, few users, has never been part of a stable release</li>
<li> langband -- Langband 端末ライブラリ
     <br><a href="http://bugs.debian.org/297426";>Bug#297426</a>:
     QA からの依頼、みなしご化されている、ユーザ数が少ない、一度も安定版に入っていない</li>

<li> xfs-xtt -- X-TrueType font server
     <br><a href="http://bugs.debian.org/314882";>Bug#314882</a>:
     Request of QA, superseded by X.Org, RC-buggy</li>
<li> xfs-xtt -- X の TrueType フォントサーバ
     <br><a href="http://bugs.debian.org/314882";>Bug#314882</a>:
     QA からの依頼、X.Org で代替、RC バグあり</li>

<li> rx320 -- Control a Ten-Tec RX-320 receiver
     <br><a href="http://bugs.debian.org/328667";>Bug#328667</a>:
     Request of QA, unused, out of date</li>
<li> rx320 -- Ten-Tec RX-320 レシーバを制御するプログラム
     <br><a href="http://bugs.debian.org/328667";>Bug#328667</a>:
     QA からの依頼、使われていない、古い</li>

<li> xtet42 -- Tetris for X, supports one or 2 players
     <br><a href="http://bugs.debian.org/328799";>Bug#328799</a>:
     Request of QA, unused, old, alternatives available</li>
<li> xtet42 -- 1 人/2 人プレイをサポートした、X 用のテトリス
     <br><a href="http://bugs.debian.org/328799";>Bug#328799</a>:
     QA からの依頼、使われていない、古い、代替あり</li>

<li> xezmlm -- Ezmlm mailing list configuration tool for the X Window System
     <br><a href="http://bugs.debian.org/332366";>Bug#332366</a>:
     Request of maintainer, depends on removed package (ezmlm)</li>
<li> xezmlm -- X Window System 用の、Ezmlm メーリングリスト設定ツール
     <br><a href="http://bugs.debian.org/332366";>Bug#332366</a>:
     メンテナからの依頼、削除されたパッケージ (ezmlm) に依存している</li>

<li> libapache2-mod-jk2 -- Apache 2.0 connector for the Tomcat Java servlet engine
     <br><a href="http://bugs.debian.org/333884";>Bug#333884</a>:
     Request of maintainer, dead upstream; RC buggy; superseded by libapache2-mod-jk</li>
<li> libapache2-mod-jk2 -- Tomcat Java サーブレット用の、Apache 2.0 コネクター
     <br><a href="http://bugs.debian.org/333884";>Bug#333884</a>:
     メンテナからの依頼、開発元の活動停止、RC バグあり、libapache2-mod-jk で代替</li>

<li> ifp-line -- Command line tool to access iRiver iFP audio players
     <br><a href="http://bugs.debian.org/334018";>Bug#334018</a>:
     Request of maintainer, obsoleted by ifp-line-libifp</li>
<li> ifp-line -- iRiver iFP オーディオプレイヤーへアクセスするコマンドラインツール。
     <br><a href="http://bugs.debian.org/334018";>Bug#334018</a>:
     メンテナからの依頼、ifp-line-libifp により廃止されている</li>

<li> gb -- Gnome Basic - VB compatible Basic for GNOME
     <br><a href="http://bugs.debian.org/334174";>Bug#334174</a>:
     Request of maintainer, abandoned upstream; superseded by monos BASIC components</li>
<li> gb -- Gnome Basic - GNOME 用の VB 互換 Basic。
     <br><a href="http://bugs.debian.org/334174";>Bug#334174</a>:
     メンテナからの依頼、開発元から見放されている、mono の BASIC コンポーネントで代替</li>

<li> golem -- Lightweight X11 Window Manager
     <br><a href="http://bugs.debian.org/334777";>Bug#334777</a>:
     Request of maintainer, outdated; dead upstream</li>
<li> golem -- 軽量 X11 ウィンドウマネージャ
     <br><a href="http://bugs.debian.org/334777";>Bug#334777</a>:
     メンテナからの依頼、古い、開発元の活動停止</li>

</ul>

<p><strong>Want to continue reading DWN?</strong> Please help us create this
newsletter.  We still need more volunteer writers who watch the Debian
community and report about what is going on.  Please see the <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">contributing page</a> to find out how
to help.  We're looking forward to receiving your mail at <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

<p><strong>今後も DWN を読みたいですか</strong>?
このニュースレターの作成を手伝ってください。Debian コミュニティを見守って、
何が起こっているかをレポートしてくれるボランティアの記者を必要としています。
どうすれば手伝うことが出来るかについては、<a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">寄稿のページ</a>を見てください。<a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>
宛のあなたのメールを楽しみに待っています。</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Martin 'Joey' Schulze" translator="今井 伸広, 小林 儀匡, 田村 一平"