[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
News/weekly/2005/47/index.wml [part 3]
ç”°æ‘ã§ã™ã€‚
News/weekly/2005/47/index.wml ã®å¾ŒåŠ 4 本ã¨ã€
New or Noteworthy Packages ãŠã‚ˆã³ Orphaned Packages ã®
訳ã§ã™ã€‚ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚’ãŠé¡˜ã„ã—ã¾ã™ã€‚
--
ç”°æ‘ ä¸€å¹³ <ippei1@xxxxxxxxxxxx>
Debian Description Translation Project [DDTP]
日本語ãƒãƒ¼ãƒ コーディãƒãƒ¼ã‚¿
http://www.debian.or.jp/devel/doc/Description-ja.html
<p><strong>No uncompressed Packages Files anymore.</strong> Ian Bruce <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00993.html">noticed</a>
that the Debian package archive doesn't provide uncompressed
<code>Packages</code> files anymore. Jörg Jaspert <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01082.html">explained</a>
that this change was <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/08/msg00008.html">\
announced</a> three years ago already. Goswin Brederlow <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00998.html">added</a>
that <a href="http://packages.debian.org/apt">apt</a> from
<code>experimental</code> is able to use the recently provided differential
files.</p>
<p><strong>未圧縮㮠Packages ファイル入手ä¸å¯ã€‚</strong>
Ian Bruce ã•ã‚“ã¯ã€Debian ã®ãƒ‘ッケージアーカイブãŒåœ§ç¸®ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„
<code>Packages</code> ファイルをæä¾›ã—ãªããªã£ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ã«
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00993.html">
æ°—ã¥ãã¾ã—ãŸ</a>。Jörg Jaspert ã•ã‚“ã¯ã€ã“ã®å¤‰æ›´ã¯ 3 å¹´å‰ã«
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2002/08/msg00008.html">\
通知済</a>ã ã¨
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01082.html">
説明ã—ã¾ã—ãŸ</a>。Goswin Brederlow ã•ã‚“ã¯ã€<code>experimental</code> ã«ã‚ã‚‹
<a href="http://packages.debian.org/apt">
apt</a> ãªã‚‰æœ€è¿‘æä¾›ã•ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ãªã£ãŸå·®åˆ†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’使ãˆã‚‹ã¨
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg00998.html">
付ã‘åŠ ãˆã¾ã—ãŸ</a>。</p>
<p><strong>Automatic File Updates in Alioth.</strong> Frank Küster <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01014.html">wondered</a>
how files on <a href="http://alioth.debian.org/">Alioth</a> could be kept
up-to-date with the Subversion <a href="http://svn.debian.org/">repository</a>
and already proposed to use a <code>post-hook</code>. Enrico Zini <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01017.html">explained</a>
his way of updating the web pages by using a mail trigger and an anonymous
checkout area.</p>
<p><strong>Alioth ã§ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è‡ªå‹•æ›´æ–°ã€‚</strong>
Frank Küster ã•ã‚“ã¯ã€
<a href="http://alioth.debian.org/">
Alioth</a> ã«ã‚るファイル㌠Subversion
<a href="http://svn.debian.org/">
レãƒã‚¸ãƒˆãƒª</a>ã¨ä½¿ç”¨ã‚’æ案ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ <code>post-hook</code> を使ã£ã¦ã€
ã©ã®ã‚ˆã†ã«æœ€æ–°ã®çŠ¶æ…‹ã‚’ä¿ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01014.html">
ç–‘å•ã«æ€ã„ã¾ã—ãŸ</a>。Enrico Zini ã•ã‚“ã¯ã€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãƒˆãƒªã‚¬ã¨åŒ¿åãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã‚¢ã‚¦ãƒˆ
エリアを使ã£ã¦ã‚¦ã‚§ãƒ–ページを更新ã—ã¦ã„る自分ã®æ–¹æ³•ã‚’
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01017.html">
説明ã—ã¾ã—ãŸ</a>。</p>
<p><strong>Descriptions for Dummy and Meta Packages.</strong> Enrico Zini <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01154.html">asked</a>
for consistent descriptions for meta and dummy packages so that they aren't
tagged wrongly and future package managers can handle them properly. A
metapackage is used to pull in other packages. On the contrary, a dummy
package is used for smooth upgrades of packages and can safely be removed
afterwards.</p>
### "consistent description" ã®è¨³ã€æ›–昧ã™ãŽã§ã—ょã†ã‹?
<p><strong>ダミーãŠã‚ˆã³ãƒ¡ã‚¿ãƒ‘ッケージã®èª¬æ˜Žæ–‡ã€‚</strong>
Enrico Zini ã•ã‚“ã¯ã€ãƒ¡ã‚¿ãŠã‚ˆã³ãƒ€ãƒŸãƒ¼ãƒ‘ッケージ用ã®ãã¡ã‚“ã¨ã—ãŸèª¬æ˜Žæ–‡ã®
ã‚ã‚Šæ–¹ã«ã¤ã„ã¦
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/10/msg01154.html">
質å•ã—ã¾ã—ãŸ</a>。ã“ã‚Œã¯ã€èª¤ã£ã¦ã‚¿ã‚°ä»˜ã•ã‚Œã‚‹ã®ã‚’防ã„ã ã‚Šã€å°†æ¥ã®ãƒ‘ッケージ
管ç†è€…ãŒãれらをé©åˆ‡ã«æ‰±ãˆã‚‹ã‚ˆã†ã«ã™ã‚‹ãŸã‚ã«å¿…è¦ãªäº‹æŸ„ã§ã™ã€‚メタパッケージã¯ã€
ä»–ã®ãƒ‘ッケージを導入ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ãã‚Œã¨ã¯å対ã«ãƒ€ãƒŸãƒ¼ãƒ‘ッケージã¯ã€
パッケージã®å††æ»‘ãªã‚¢ãƒƒãƒ—グレード目的ã«ä½¿ã‚ã‚Œã€ãã®å¾Œã¯å®‰å…¨ã«å‰Šé™¤ã§ãã¾ã™ã€‚</p>
<p><strong>PHP License Status.</strong>. Jeremy Bouse <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/10/msg00124.html">asked</a>
for clarification regarding the <a href="http://www.php.net/license/3_0.txt">\
PHP licenses</a> as to whether or not they qualify as free since many PEAR
packages use them. Steve Langasek <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/10/msg00125.html">explained</a>
that the licenses itself are considered free but not suitable for anything
which is not PHP.</p>
### åŽŸæ–‡ä¸ </strong> ã®å¾Œã‚ã«ã‚ã‚‹ "." 㯠typo ã¨åˆ¤æ–ã—ã¾ã—ãŸã€‚
<p><strong>PHP ライセンスã®çŠ¶æ³ã€‚</status>
Jeremy Bouse ã•ã‚“ã¯ã€
<a href="http://www.php.net/license/3_0.txt">\
PHP ライセンス</a>ãŒãƒ•ãƒªãƒ¼ã§ã‚ã‚‹è¦ä»¶ã‚’満ãŸã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã‹ã©ã†ã‹ã«ã¤ã„ã¦
明確ã«ã—ã¦æ¬²ã—ã„ã¨
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/10/msg00124.html">
è¦æœ›ã—ã¾ã—ãŸ</a>。ã¨ã„ã†ã®ã‚‚ã€å¤šãã® PEAR パッケージãŒåŒãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã‚’
使ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚Steve Langasek ã•ã‚“ã¯ã€åŒãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹è‡ªä½“ã¯ãƒ•ãƒªãƒ¼ã ã¨
考ãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŒã€PHP ã§ã¯ãªã„ã‚‚ã®ã«é©ç”¨ã™ã‚‹ã®ã¯å‘ã„ã¦ã„ãªã„ã¨
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/10/msg00125.html">
説明ã—ã¾ã—ãŸ</a>。</p>
<p><strong>New or Noteworthy Packages.</strong> The following packages were
added to the unstable Debian archive <a
href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">recently</a> or contain
important updates.</p>
<p><strong>æ–°è¦ã¾ãŸã¯æ³¨ç›®ã™ã¹ãパッケージ。</strong>
以下ã®ãƒ‘ッケージã¯ã€<a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">
最近</a>ã€ä¸å®‰å®šç‰ˆ (unstable) ã® Debian アーカイブã«è¿½åŠ ã•ã‚ŒãŸã‹ã€
ã¾ãŸã¯é‡è¦ãªæ›´æ–°ã‚’å«ã‚“ã§ã„ã¾ã™ã€‚</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/eidviewer">eidviewer</a>
-- Application to read out information from the Belgian electronic ID card.</li>
-- ベルギーã®é›»å ID カードã‹ã‚‰æƒ…å ±ã‚’èªã¿å–ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¢ãƒ—リケーション。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/festlex-ifd">festlex-ifd</a>
-- Italian support for Festival.</li>
-- Festival 用イタリア語対応。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/math/octave2.9">octave2.9</a>
-- GNU Octave language for numerical computations (2.9 branch).</li>
-- 数値計算用言語 GNU Octave (2.9 ブランãƒ)。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/editors/paredit-el">paredit-el</a>
-- Minor Emacs mode for structurally editing Lisp code.</li>
-- Lisp ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’æ§‹é€ çš„ã«ç·¨é›†ã™ã‚‹ãŸã‚ã® Emacs マイナーモード。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/web/php5-mapscript">php5-mapscript</a>
-- Module for php5-cgi to use mapserver.</li>
-- mapserver を使ã†ãŸã‚ã® php5-cgi 用モジュール。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/qa-assistant">qa-assistant</a>
-- Checklist assistant.</li>
-- ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ãƒªã‚¹ãƒˆæ”¯æ´ãƒ—ãƒã‚°ãƒ©ãƒ 。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/interpreters/slang-cfitsio">slang-cfitsio</a>
-- Read and write FITS files from S-Lang.</li>
-- S-Lang 㧠FITS ファイルをèªã¿æ›¸ã。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/trackballs-dbg">trackballs-dbg</a>
-- Debugging symbols for Trackballs.</li>
-- Trackbolls 用デãƒãƒƒã‚°ã‚·ãƒ³ãƒœãƒ«ã€‚</li>
### "(lossy and lossless)" ã®è¨³ã€ã‚®ãƒ–アップã§ã™......
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/wavpack">wavpack</a>
-- Audio codec (lossy and lossless) - encoder and decoder.</li>
-- オーディオコーデック (lossy and lossless) - エンコーダãŠã‚ˆã³ãƒ‡ã‚³ãƒ¼ãƒ€ã€‚</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/xtrace">xtrace</a>
-- Trace communication between X client and server.</li>
-- X クライアントã¨ã‚µãƒ¼ãƒé–“ã®é€šä¿¡ã‚’追跡。</li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/python/zpkg">zpkg</a>
-- Build software distributions based on the Python distutils package.</li>
-- Python distutils パッケージを元ã«ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ãƒ‡ã‚£ã‚¹ãƒˆãƒªãƒ“ューションを構築。</li>
</ul>
<p><strong>Orphaned Packages.</strong> 1 package was orphaned this week and
requires a new maintainer. This makes a total of 201 orphaned packages. Many
thanks to the previous maintainers who contributed to the Free Software
community. Please see the <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP pages</a> for
the full list, and please add a note to the bug report and retitle it to ITA:
if you plan to take over a package.</p>
<p><strong>ã¿ãªã—ã”化ã•ã‚ŒãŸãƒ‘ッケージ。</strong>
今週 1 個ã®ãƒ‘ッケージãŒã¿ãªã—ã”化ã•ã‚Œã€æ–°ã—ã„メンテナを必è¦ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
ã“ã‚Œã§ã¿ãªã—ã”化ã•ã‚ŒãŸãƒ‘ッケージã¯åˆè¨ˆ 201 個ã¨ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚
フリーソフトウェアコミュニティã«è²¢çŒ®ã—ãŸä»¥å‰ã®ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠé”ã«æ„Ÿè¬ã—ã¾ã™ã€‚
完全ãªãƒªã‚¹ãƒˆãŒã€<a href="$(HOME)/devel/wnpp/">WNPP
ã®ãƒšãƒ¼ã‚¸</a>ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ã‚‚ã—パッケージを引ãå–ã‚‹ã¤ã‚‚ã‚ŠãŒã‚ã‚‹ãªã‚‰ã€
ãƒã‚°ãƒ¬ãƒãƒ¼ãƒˆã«ä¸€è¨€ä»˜ã‘åŠ ãˆã¦ã€ã‚¿ã‚¤ãƒˆãƒ«ã‚’ ITA: ã«å¤‰æ›´ã—ã¦ãã ã•ã„。</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/epos">epos</a>
-- Text-to-speech system.
-- テã‚スト発話システム。
(<a href="http://bugs.debian.org/340053">Bug#340053</a>)
</li>
</ul>