綾小路です。 コメントありがとうございます。 > > > * if you are a Debian contributor who started work in Debian after January 2010 > > > -> もしあなたが、2010 年 1 月以降に Debian を使い始めた Debian コントリビュータなら > > > => もしあなたが 2010 年 1 月以降に Debian に対する貢献を開始した Debian 貢献者なら > > いいと思います。「貢献」が重なるのを避けるなら、work を「作業」にして > > もともと「work」なので > 「debianで?の作業を(開始し|始め)たdebian貢献者〜」 > 「debian貢献者で〜以降に〜始めた」 もしあなたが Debian 貢献者で 2010 年 1 月以降に Debian に対する作業を開始したのなら とします。 以下に修正稿を示します。 <toc-add-entry name="survey">Debian の新規参加者アンケート</toc-add-entry> <p>ニュージーランド・ウェリントンの博士課程学生、Kevin Carillo さんは、<a href="http://lists.debian.org/debian-publicity/2012/11/msg00014.html">\ 現在、フリー/オープンソースソフトウェアコミュニティについての研究を行っています</a>。もしあなたが Debian 貢献者で 2010 年 1 月以降に Debian に対する作業を開始したのなら、彼の<a href="https://limesurvey.sim.vuw.ac.nz/index.php?sid=65151&lang=en">\ オンラインでのアンケート</a>への参加を検討すべきです。Kevin さんの研究についての詳細は<a href="http://kevincarillo.org/">彼のウェブサイト</a>をご覧ください。</p> 綾小路龍之介 -- AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>
Attachment:
pgpAt3EvAKEvp.pgp
Description: PGP signature