debian-docのみなさま
武藤@Debianぷろじぇくとです。
aptitude 0.8.9の翻訳の修正および未訳の翻訳を Katsuhiko Nishimraさんからいただいたので、 査読いただけますでしょうか。
・fix-ja.po.patch 翻訳修正 ・translate-fuzzy-or-empty-entries-in-ja.po.patch fuzzy/untranslated翻訳 ・renumber-ja.po.patch Translation dictionaryの通し番号修正
#ちょっと今自分自身は査読までの時間がとれず…
On Tue, 29 Aug 2017 18:38:35 +0900 Kenshi Muto wrote:
aptitude 0.8.9の翻訳の修正および未訳の翻訳を Katsuhiko Nishimraさんからいただいたので、 査読いただけますでしょうか。 ・fix-ja.po.patch 翻訳修正 ・translate-fuzzy-or-empty-entries-in-ja.po.patch fuzzy/untranslated翻訳
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:165 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error: not enough arguments: %d\n" -msgstr "" +msgstr "エラー: 引数が不足です: %d\n"
不足しています #次のと合わせようぜ
#: src/cmdline/cmdline_apt_proxy.cc:172 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Error: too many arguments: %d\n" -msgstr "" +msgstr "エラー: 引数が多すぎます: %d\n"
# * Message used as 'title' for the ui_download_manager. #: src/cmdline/cmdline_mark.cc:90 #, fuzzy, c-format msgid "Marking all packages as keep (%s)\n" -msgstr "%s パッケージを一時固定として印をつけます\n" +msgstr "全てのパッケージを一時固定として印をつけています (%s)\n"
当該ソースは if (std::string(argv[0]) == "keep-all") ... printf(_("Marking all packages as keep (%s)\n"), argv[0]); なんだけど "keep-all"つーのが入るんすかね?
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:168 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Package not found: %s, from %s\n" -msgstr "" +msgstr "パッケージ %s は %s 内に見付かりませんでした\n"
つ
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:181 src/cmdline/cmdline_mark.cc:199 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "Would mark package %s as forbid to upgrade to version %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s をバージョン %s へのアップグレードを禁止として印をつけます"
packageの訳がないけどいい? 2つめの「を」消す?
#: src/cmdline/cmdline_mark.cc:246 src/cmdline/cmdline_mark.cc:302 +#, fuzzy msgid "Subcommand unknown/unhandled: " -msgstr "" +msgstr "サブコマンドが未知/処理できません"
未知で、処理しなかったと報告しているのでは?
#: src/generic/apt/aptcache.cc:377 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "Package %s had been marked to reinstall, but the file for the current " "installed version %s is not available" msgstr "" +"パッケージ %s は再インストールするよう印がつけられていますが、現在のバージョ" +"ン %s は入手不可能です"
インストールされているバージョン
#: src/reason_fragment.cc:378 #, fuzzy, c-format msgid "%F%s %s %F %F" -msgstr "%F%s (%s, %s) %F %F" +msgstr "%F%s は次に%sします: %F"
%Fが足りないぞ msgfmtでひっかからなかったのか?
@@ -7540,8 +7566,8 @@ "The following packages depend on a version of %B%s %s%b other than the " "currently installed version of %B%s%b:" msgstr "" -"以下のパッケージは、%B%s%b の現在インストールされているバージョン %B%s%b 以外" -"のものに依存しています:" +"以下のパッケージは、%B%s %s%b の現在インストールされているバージョン %B%s%b " +"以外のものに依存しています:"
インストールされている %B%s%b 以外のバージョンに
#: src/ui.cc:1280 #, fuzzy msgid "Press Return to continue, 'q' followed by Return to quit." -msgstr "先に進むには Return を押してください。" +msgstr "" +"先に進むには Return を、やめるには 'q' の次に Return を押してください。"
原文からだけどReturnとか現行じゃ某社の一部にしかないよね
あと末尾のobsoleteは直さなくて良いから全部消せとお伝えくだし