[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Description-ja (Re: いくつかの訳語および表記の統一について)



かねこ@ひたちです。
At 1:25 AM +0900 99.5.16, Fumitoshi UKAI wrote:
> At Sun, 16 May 1999 01:13:48 +0900,
> Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp> wrote:
> > そうそう、description の管理はどこで行ってるんでしたっけ?

未定,ですね。現在は各翻訳担当者が各自でかかえている状態です。
現状の進行状態だと,一旦叩ける状態になるのがこの秋かな。

# 全然人手が足りません。芋がでるまでに揚がるかどうか怪しい。

> > 次第に作業そのものを cvs をベースにする事ができれば、情報が
> > 分散しないので便利だと思います。特に、パッケージになりきれな
> > いものはここに置いておくってのが分かりやすいかと。

他との兼合いで cvs の枠組にいれると言うことなら分かりますけど,
それよりも前に一旦訳了した後の更新をどういう風に進めるのかの方
針が何も決まっていないので,まだそこを議論する機は熟していない
と思います。作業的にはまずそちらから始めないと。こまかい文書の
管理方針はそれにあわせないと翻訳作業の負担が増えるだけでしょう。

--
Seiji Kaneko                              seiji@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
-------------------------------- http://plaza25.mbn.or.jp/~efialtes