[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: 対訳(案)



On June 4, 2003, [debian-doc:03173],
Tsutomu Saito <moemoe@xxxxxxxxxxxxxxxxx> wrote:

> > > > 提供 (Provides)
> > > 
> > > 内容から言って代替。
> > 
> > それは原語自体のわかりやすさの問題ということになりそうです。
> > 
> > 「Provides」の訳語としては「提供」の方が適切なのでは?
> 
> 私もかねこさんの言う「代替」の方が自然な様に思います。
> hogehoge と同じ機能(?)を「提供」するから「代替」。
> この方が日本語としてしっくり来る気がしますが、訳語としては変でしょうか?

ここでの「Provides」は、コントロールファイルのフィールド名として
使われる名前でもあります。原語との対応のわかりやすさもなるべく考
慮したいところなのです。

-- 
木下達也