[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Sarge Release Notes - Call to update translations



田村です。
英語版 1.32 -> 1.33 で新規追加された箇所です。
査読お願いします。

+<![ %glibcneedsnewkernel [
+
+        <sect1 id="new-kernel">
+        <heading>Checking kernel support</heading>

         <heading>カーネル対応のチェック</heading>

+<![ %sparc [
+           <p>All machines with a 64bit SPARC CPU (sun4u) should be upgradable
+           without any special considerations about kernel support.</p>

            <p>64 ビット SPARC CPU (sun4u) を搭載している全マシンは、カーネル
            対応で特別な設定をしなくてもアップグレードできるはずです。</p>
+
+           <p>sun4c CPUs are <em>no longer supported</em> in sarge.
+           The support for sun4d CPUs is in a rather unknown state since they
+           are very rare. It is possible that sun4d CPUs with an MMU work.</p>

            <p>sun4c CPU は、sarge では<em>もはや対応していません</em>。
            sun4d CPU への対応は、きわめて数が少ないためやや不明確な状態です。
            MMU 付の sun4d CPU を動作させることはできます。</p>

+           <p>sun4m CPUs are still supported but you need to install a newer kernel
+           version first before upgrading the system. This is because newer
+           versions of glibc use assembler instructions not available on certain
+           machines, so you need a updated kernel first that emulates the missing
+           instructions.</p>

            <p>sum4m CPU にはまだ対応していますが、システムのアップグレード前に
            まず新しいバージョンのカーネルをインストールする必要があります。これ
            は新しいバージョンの glibc が、いくつかのマシンでは利用できないアセン
            ブラ命令を使っているためです。そのため、欠けている命令をエミュレート
            するカーネルにまずアップグレードする必要があります。</p>

+           <p>Technically only <em>some</em> sun4m chips are affected, but as
+           glibc can't reliably detect whether a system is affected it
+           will refuse to be upgraded on any 32bit SPARC system before a
+           fixed kernel is installed.</p>

            <p>技術的には、<em>ごくわずかの</em> sun4m チップだけが影響を受け
            ますが、どのシステムが影響を受けるのかを glibc が確実に検出できな
            いため、あらゆる 32 ビット SPARC システムでは修正済カーネルがイン
            ストールされていなければアップグレードが拒否されるでしょう。</p>

+           <p>For those interested in the gory details: some of the sun4m chips,
+           produced by Cypress/ROSS, don't implement the <tt>umul</tt>
+           instruction (RT601/CY7C601, same chip, only different names).
+           They were used in the early SPARCserver 6xxMP models. Later models
+           used chips manufactured by TI. Currently we don't know if these are
+           also affected.</p>

            <p>血生臭い詳細に興味を持った方のために述べれば、Cypress/ROSS で
            製造されたいくつかの sun4m チップは、<tt>umul</tt> 命令を実装して
            いません (RT601/CY7C601 や、その他わずかに型名の異なるチップ)。こ
            れらは初期の SPARCserver 6xxMP モデルで使用されていました。以降の
            モデルは、TI で製造されたチップを使用していました。現在、これらも
            影響を受けるのかどうかについては不明です。</p>

+<![ %hppa [
+          <p>On 64bit HPPA machines you will need to upgrade to a newer
+          kernel version first before upgrading the system. This is because newer
+          versions of glibc use assembler instructions not available on certain
+          machines, so you need an updated kernel first that emulates the missing
+          instructions.</p>

           <p>64 ビット HPPA マシンでは、システムのアップグレード前にまず新しい
           カーネルにアップグレードする必要があるでしょう。これは新しいバージョン
           の glibc が、いくつかのマシンでは利用できないアセンブラ命令を使ってい
           るためです。そのため、欠けている命令をエミュレートするカーネルにまずアッ
           プグレードする必要があります。</p>

+<![ %i386 [
+          <p>True "80386" CPUs are <em/no longer supported/ by sarge.
+          This does not affect any CPUs that are compatible with "80486"
+          CPUs or above.</p>

           <p>正真正銘の "80386" は sarge では<em/もはや対応していません/。
           これは "80486" CPU やそれ以上の物と互換性のある CPU には影響しま
           せん。</p>

+<![ %upgradekernel [
+          <sect2 id="kernel-upgrade"><heading>Upgrading the kernel</heading>

           <sect2 id="kernel-upgrade"><heading>カーネルのアップグレード</heading>

+          <p>If (and only if) the previous section indicates that you should
+          upgrade your kernel <em/before/ the upgrade of the system, you
+          should do so now.</p>

           <p>ここまでのセクションでシステムのアップグレード<em/前/ にカーネ
           ルをアップグレードするよう指示されているなら、(その場合に限り) 今
           ここで実行すべきです。</p>

+          <p>Backports are available of all tools needed to install the
+          current kernel from sarge. Detailed instructions on how to
+          install the new kernel can be found in
+          <ref id="kernel-upgrade-howto">.</p>

           <p>sarge から最新カーネルをインストールするのに必要な、全ツールの
           バックポートが利用できます。新しいカーネルのインストール方法に関す
           る詳細な手順は、
           <ref id="kernel-upgrade-howto">
           にあります。</p>

@@ -925,6 +986,113 @@

+<![ %upgradekernel [
+
+    <appendix id="kernel-upgrade-howto"><heading>Upgrading the kernel</heading>

     <appendix id="kernel-upgrade-howto"><heading>カーネルのアップグレード</heading>

+          <p><strong>The information in this appendix is relevant only for
+          if, for a successful upgrade of the system, you need to upgrade the
+          kernel <em/before/ upgrading the system. Please read
+          <ref id="new-kernel"> to find out if that is required for your
+          system</strong>.</p>

           <p><strong>この付録の情報は、システムを安全にアップグレードするため
           には、システムのアップグレード<em/前/ にカーネルをアップグレードする
           必要がある場合のみを対象としています。あなたのシステムでこれが要求
           されているのかどうかを知るには、<ref id="new-kernel"> を読んでくださ
           い</strong>。</p>

+          <p>The following instructions explain step by step how to use the
+          available backported tools to install the newer kernel.</p>

           <p>以下の手順は、新しいカーネルをインストールするために利用可能な
           全バックポートツールの使い方を、順序を追って説明するものです。</p>

+          <p><taglist>
+               <tag>Download and install the needed packages</tag>

                <tag>必要なパッケージのダウンロードとインストール</tag>

+               <item><p><em>with apt</em>: to install the packages with
+               <prgn>apt</prgn> or one of its frontends, add the following line
+               in your <file>/etc/apt/sources.list</file>:

                <item><p><em>apt を使う場合</em>: <prgn>apt</prgn> やそのフロン
                トエンドの 1 つを使ってパッケージをインストールするには、以下の
                行をあなたの <file>/etc/apt/sources.list</file> に追加してくだ
                さい:

+               <example>
+deb &url-kernel-upgrade;

+# sources are also available if you need them

# ソースも必要なら入手できます。

+# deb-src &url-kernel-upgrade;
+               </example>

+<![ %sparc [
+               Then install the packages
+               <package>kernel-image-2.4.27-2-sparc32</package>,
+               <package>modutils</package> and
+               <package>initrd-tools</package>.

                次に以下のパッケージをインストールしてください:
                <package>kernel-image-2.4.27-2-sparc32</package>,
                <package>modutils</package>,
                <package>initrd-tools</package>.

+<![ %hppa [
+               Then install the packages
+               <package>kernel-image-2.6.8-2-64</package>,
+               <package>module-init-tools</package> and
+               <package>initrd-tools</package>.

                次に以下のパッケージをインストールしてください:
+               <package>kernel-image-2.6.8-2-64</package>,
+               <package>module-init-tools</package>,
+               <package>initrd-tools</package>.

+               <p><em>with dpkg</em>: to install the packages directly with <prgn>dpkg</prgn> you need to
+               download the necessary files first.

                <p><em>dpkg を使う場合</em>: <prgn>dpkg</prgn> でパッケージを直接
                インストールするには、まず必要なファイルをダウンロードする必要が
                あります。

+<![ %hppa [
+<!-- note: download URLs not final yet -->
+               <p><list>
+                 <item><url id="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/k/kernel-image-2.6.8-hppa/kernel-image-2.6.8-2-64_2.6.8-6_hppa.deb";></item>
+                 <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/module-init-tools_3.2-pre1-2.woody1_hppa.deb">
+                 <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/initrd-tools_0.1.79-0.woody1_all.deb">
+                 <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/cramfsprogs_1.1-6.woody1_hppa.deb">
+               </list></p>
+
+               <p>The kernel package depends on <package>module-init-tools</package>;
+               <package>initrd-tools</package> depends on <package>cramfsprogs</package>.
+               All other dependencies can be satisfied with packages from
+               &oldreleasename; in the usual way.</p>

                <p>カーネルパッケージは <package>module-init-tools</package> に依存
                しており、<package>initrd-tools</package> は <package>cramfsprogs</package>
                に依存しています。その他の全依存関係は、通常の方法で &oldreleasename;
                内のパッケージにより解決できます。</p>

+<![ %sparc [
+               <p><list>
+                 <item><url id="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/k/kernel-image-2.4.27-sparc/kernel-image-2.4.27-2-sparc32_2.4.27-2_sparc.deb";>
+                 <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/modutils_2.4.26-1.2woody1_sparc.deb">
+                 <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/initrd-tools_0.1.77-0.woody1_all.deb">
+                 <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/cramfsprogs_1.1-6.woody1_sparc.deb">
+               </list></p>
+
+               <p>The kernel package depends on <package>modutils</package>.
+               <package>initrd-tools</package> depends on <package>cramfsprogs</package>.
+               All other dependencies can be satisfied with packages from
+               &oldreleasename; in the usual way.</p>

                <p>カーネルパッケージは <package>modutils</package> に依存しています。
                <package>initrd-tools</package> は <package>cramfsprogs</package> に
                依存しています。その他の全依存関係は、通常の方法で &oldreleasename;
                内のパッケージにより解決できます。</p>

+               </item>
+
+               <tag>Don't delete your old kernel</tag>
+               <item><p>until you verified that the new one boots and all hardware
+               needed for the upgrade works (e.g. network adaptors).</p></item>

                <tag>古いカーネルの削除禁止</tag>
                <item><p>新しいカーネルで起動し、アップグレードに必要なすべての
                ハードウェア (ネットワークアダプタなど) が動作するのを確認する
                までは、古いカーネルを削除してはいけません。</p></item>

+<![ %sparc [
+               <tag>Make your system bootable</tag>
+               <item>
+               <p>You will probably have to adapt your boot loader configuration
+               <file>/etc/silo.conf</file>. Note that the kernel now uses an
+               initrd while the Debian kernels in &oldreleasename; did not.</p>
+               </item>

                <tag>システムを起動可能にする</tag>
                <item>
                <p>ブートローダの設定である <file>/etc/silo.conf</file> を調整
                する必要があるでしょう。&oldreleasename; の Debian カーネルとは
                異なり、現在のカーネルは initrd を使うことに注意してください。</p>
                </item>

+<!-- ??hppa??
+<![ %hppa [
+               <tag>Make your system bootable</tag>
+               <item>
+               <p>???</p>
+               </item>

                <tag>システムを起動可能にする</tag>
                <item>
                <p>???</p>
                </item>

+               <tag>Reboot to the new kernel</tag>
+               <tag>Check your system</tag>
+               <item><p>Check especially input devices, display devices, devices
+               needed to access the sarge packages (i.e. network adaptors,
+               CD drives, etc). Some driver modules may have been renamed, some
+               drivers which have been compiled into the old kernel might now be
+               compiled as modules, ...</p></item>

                <tag>新しいカーネルでの再起動</tag>
                <tag>システムのチェック</tag>
                <item><p>特に入力デバイス、表示デバイス、sarge パッケージへのアク
                セスに必要なデバイス (ネットワークアダプタ、CD ドライブなど) を
                チェックしてください。いくかのモジュールは名前が変わっていたり、
                古いカーネルではカーネルに組み込まれていたドライバがモジュールと
                してコンパイルされていることがあります...</p></item>