[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Sarge Release Notes - Call to update translations
- From: Ippei Tamura <ippei1@xxxxxxxxxxxx>
- Subject: Re: Sarge Release Notes - Call to update translations
- Date: Thu, 19 May 2005 21:11:38 +0900
- List-help: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- List-id: debian-doc.debian.or.jp
- List-owner: <mailto:debian-doc-admin@debian.or.jp>
- List-post: <mailto:debian-doc@debian.or.jp>
- List-software: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]
- List-unsubscribe: <mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=unsubscribe>
- Organization: DDTP ja team coordinator
- X-ml-info: If you have a question, send e-mail with the body "help" (without quotes) to the address debian-doc-ctl@debian.or.jp; help=<mailto:debian-doc-ctl@debian.or.jp?body=help>
- X-ml-name: debian-doc
- X-mlserver: fml [fml 4.0.3 release (20011202/4.0.3)]; post only (only members can post)
- X-original-to: debian-doc@debian.or.jp
- X-spam-level:
- X-spam-status: No, hits=-3.9 required=10.0 tests=IN_REP_TO,ISO2022JP_BODY,ISO2022JP_CHARSET,NOSPAM_INC, PATCH_UNIFIED_DIFF,REFERENCES,SPAM_PHRASE_05_08,USER_AGENT version=2.44
- References: <87y8advblh.wl@xxxxxxxxxxx> <20050518.095518.193685176.nov@xxxxxxxxxxxx> <20050518.152644.108737582.nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> <20050518.153327.03974547.nori1@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx> <20050518.173121.104032736.nov@xxxxxxxxxxxx> <87acmsg015.wl@xxxxxxxxxxx> <20050519.072605.193686947.nov@xxxxxxxxxxxx>
- Message-id: <87y8abfm9z.wl@xxxxxxxxxxx>
- X-mail-count: 04508
- User-agent: Wanderlust/2.10.1 (Watching The Wheels) SEMI/1.14.6 (Maruoka) FLIM/1.14.6 (Marutamachi) APEL/10.6 Emacs/21.4 (i386-pc-linux-gnu) MULE/5.0 (SAKAKI)
田村です。
英語版 1.32 -> 1.33 で新規追加された箇所です。
査読お願いします。
+<![ %glibcneedsnewkernel [
+
+ <sect1 id="new-kernel">
+ <heading>Checking kernel support</heading>
<heading>カーネル対応のチェック</heading>
+<![ %sparc [
+ <p>All machines with a 64bit SPARC CPU (sun4u) should be upgradable
+ without any special considerations about kernel support.</p>
<p>64 ビット SPARC CPU (sun4u) を搭載している全マシンは、カーネル
対応で特別な設定をしなくてもアップグレードできるはずです。</p>
+
+ <p>sun4c CPUs are <em>no longer supported</em> in sarge.
+ The support for sun4d CPUs is in a rather unknown state since they
+ are very rare. It is possible that sun4d CPUs with an MMU work.</p>
<p>sun4c CPU は、sarge では<em>もはや対応していません</em>。
sun4d CPU への対応は、きわめて数が少ないためやや不明確な状態です。
MMU 付の sun4d CPU を動作させることはできます。</p>
+ <p>sun4m CPUs are still supported but you need to install a newer kernel
+ version first before upgrading the system. This is because newer
+ versions of glibc use assembler instructions not available on certain
+ machines, so you need a updated kernel first that emulates the missing
+ instructions.</p>
<p>sum4m CPU にはまだ対応していますが、システムのアップグレード前に
まず新しいバージョンのカーネルをインストールする必要があります。これ
は新しいバージョンの glibc が、いくつかのマシンでは利用できないアセン
ブラ命令を使っているためです。そのため、欠けている命令をエミュレート
するカーネルにまずアップグレードする必要があります。</p>
+ <p>Technically only <em>some</em> sun4m chips are affected, but as
+ glibc can't reliably detect whether a system is affected it
+ will refuse to be upgraded on any 32bit SPARC system before a
+ fixed kernel is installed.</p>
<p>技術的には、<em>ごくわずかの</em> sun4m チップだけが影響を受け
ますが、どのシステムが影響を受けるのかを glibc が確実に検出できな
いため、あらゆる 32 ビット SPARC システムでは修正済カーネルがイン
ストールされていなければアップグレードが拒否されるでしょう。</p>
+ <p>For those interested in the gory details: some of the sun4m chips,
+ produced by Cypress/ROSS, don't implement the <tt>umul</tt>
+ instruction (RT601/CY7C601, same chip, only different names).
+ They were used in the early SPARCserver 6xxMP models. Later models
+ used chips manufactured by TI. Currently we don't know if these are
+ also affected.</p>
<p>血生臭い詳細に興味を持った方のために述べれば、Cypress/ROSS で
製造されたいくつかの sun4m チップは、<tt>umul</tt> 命令を実装して
いません (RT601/CY7C601 や、その他わずかに型名の異なるチップ)。こ
れらは初期の SPARCserver 6xxMP モデルで使用されていました。以降の
モデルは、TI で製造されたチップを使用していました。現在、これらも
影響を受けるのかどうかについては不明です。</p>
+<![ %hppa [
+ <p>On 64bit HPPA machines you will need to upgrade to a newer
+ kernel version first before upgrading the system. This is because newer
+ versions of glibc use assembler instructions not available on certain
+ machines, so you need an updated kernel first that emulates the missing
+ instructions.</p>
<p>64 ビット HPPA マシンでは、システムのアップグレード前にまず新しい
カーネルにアップグレードする必要があるでしょう。これは新しいバージョン
の glibc が、いくつかのマシンでは利用できないアセンブラ命令を使ってい
るためです。そのため、欠けている命令をエミュレートするカーネルにまずアッ
プグレードする必要があります。</p>
+<![ %i386 [
+ <p>True "80386" CPUs are <em/no longer supported/ by sarge.
+ This does not affect any CPUs that are compatible with "80486"
+ CPUs or above.</p>
<p>正真正銘の "80386" は sarge では<em/もはや対応していません/。
これは "80486" CPU やそれ以上の物と互換性のある CPU には影響しま
せん。</p>
+<![ %upgradekernel [
+ <sect2 id="kernel-upgrade"><heading>Upgrading the kernel</heading>
<sect2 id="kernel-upgrade"><heading>カーネルのアップグレード</heading>
+ <p>If (and only if) the previous section indicates that you should
+ upgrade your kernel <em/before/ the upgrade of the system, you
+ should do so now.</p>
<p>ここまでのセクションでシステムのアップグレード<em/前/ にカーネ
ルをアップグレードするよう指示されているなら、(その場合に限り) 今
ここで実行すべきです。</p>
+ <p>Backports are available of all tools needed to install the
+ current kernel from sarge. Detailed instructions on how to
+ install the new kernel can be found in
+ <ref id="kernel-upgrade-howto">.</p>
<p>sarge から最新カーネルをインストールするのに必要な、全ツールの
バックポートが利用できます。新しいカーネルのインストール方法に関す
る詳細な手順は、
<ref id="kernel-upgrade-howto">
にあります。</p>
@@ -925,6 +986,113 @@
+<![ %upgradekernel [
+
+ <appendix id="kernel-upgrade-howto"><heading>Upgrading the kernel</heading>
<appendix id="kernel-upgrade-howto"><heading>カーネルのアップグレード</heading>
+ <p><strong>The information in this appendix is relevant only for
+ if, for a successful upgrade of the system, you need to upgrade the
+ kernel <em/before/ upgrading the system. Please read
+ <ref id="new-kernel"> to find out if that is required for your
+ system</strong>.</p>
<p><strong>この付録の情報は、システムを安全にアップグレードするため
には、システムのアップグレード<em/前/ にカーネルをアップグレードする
必要がある場合のみを対象としています。あなたのシステムでこれが要求
されているのかどうかを知るには、<ref id="new-kernel"> を読んでくださ
い</strong>。</p>
+ <p>The following instructions explain step by step how to use the
+ available backported tools to install the newer kernel.</p>
<p>以下の手順は、新しいカーネルをインストールするために利用可能な
全バックポートツールの使い方を、順序を追って説明するものです。</p>
+ <p><taglist>
+ <tag>Download and install the needed packages</tag>
<tag>必要なパッケージのダウンロードとインストール</tag>
+ <item><p><em>with apt</em>: to install the packages with
+ <prgn>apt</prgn> or one of its frontends, add the following line
+ in your <file>/etc/apt/sources.list</file>:
<item><p><em>apt を使う場合</em>: <prgn>apt</prgn> やそのフロン
トエンドの 1 つを使ってパッケージをインストールするには、以下の
行をあなたの <file>/etc/apt/sources.list</file> に追加してくだ
さい:
+ <example>
+deb &url-kernel-upgrade;
+# sources are also available if you need them
# ソースも必要なら入手できます。
+# deb-src &url-kernel-upgrade;
+ </example>
+<![ %sparc [
+ Then install the packages
+ <package>kernel-image-2.4.27-2-sparc32</package>,
+ <package>modutils</package> and
+ <package>initrd-tools</package>.
次に以下のパッケージをインストールしてください:
<package>kernel-image-2.4.27-2-sparc32</package>,
<package>modutils</package>,
<package>initrd-tools</package>.
+<![ %hppa [
+ Then install the packages
+ <package>kernel-image-2.6.8-2-64</package>,
+ <package>module-init-tools</package> and
+ <package>initrd-tools</package>.
次に以下のパッケージをインストールしてください:
+ <package>kernel-image-2.6.8-2-64</package>,
+ <package>module-init-tools</package>,
+ <package>initrd-tools</package>.
+ <p><em>with dpkg</em>: to install the packages directly with <prgn>dpkg</prgn> you need to
+ download the necessary files first.
<p><em>dpkg を使う場合</em>: <prgn>dpkg</prgn> でパッケージを直接
インストールするには、まず必要なファイルをダウンロードする必要が
あります。
+<![ %hppa [
+<!-- note: download URLs not final yet -->
+ <p><list>
+ <item><url id="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/k/kernel-image-2.6.8-hppa/kernel-image-2.6.8-2-64_2.6.8-6_hppa.deb"></item>
+ <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/module-init-tools_3.2-pre1-2.woody1_hppa.deb">
+ <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/initrd-tools_0.1.79-0.woody1_all.deb">
+ <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/cramfsprogs_1.1-6.woody1_hppa.deb">
+ </list></p>
+
+ <p>The kernel package depends on <package>module-init-tools</package>;
+ <package>initrd-tools</package> depends on <package>cramfsprogs</package>.
+ All other dependencies can be satisfied with packages from
+ &oldreleasename; in the usual way.</p>
<p>カーネルパッケージは <package>module-init-tools</package> に依存
しており、<package>initrd-tools</package> は <package>cramfsprogs</package>
に依存しています。その他の全依存関係は、通常の方法で &oldreleasename;
内のパッケージにより解決できます。</p>
+<![ %sparc [
+ <p><list>
+ <item><url id="http://ftp.debian.org/debian/pool/main/k/kernel-image-2.4.27-sparc/kernel-image-2.4.27-2-sparc32_2.4.27-2_sparc.deb">
+ <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/modutils_2.4.26-1.2woody1_sparc.deb">
+ <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/initrd-tools_0.1.77-0.woody1_all.deb">
+ <item><url id="&deb-kernel-upgrade;/cramfsprogs_1.1-6.woody1_sparc.deb">
+ </list></p>
+
+ <p>The kernel package depends on <package>modutils</package>.
+ <package>initrd-tools</package> depends on <package>cramfsprogs</package>.
+ All other dependencies can be satisfied with packages from
+ &oldreleasename; in the usual way.</p>
<p>カーネルパッケージは <package>modutils</package> に依存しています。
<package>initrd-tools</package> は <package>cramfsprogs</package> に
依存しています。その他の全依存関係は、通常の方法で &oldreleasename;
内のパッケージにより解決できます。</p>
+ </item>
+
+ <tag>Don't delete your old kernel</tag>
+ <item><p>until you verified that the new one boots and all hardware
+ needed for the upgrade works (e.g. network adaptors).</p></item>
<tag>古いカーネルの削除禁止</tag>
<item><p>新しいカーネルで起動し、アップグレードに必要なすべての
ハードウェア (ネットワークアダプタなど) が動作するのを確認する
までは、古いカーネルを削除してはいけません。</p></item>
+<![ %sparc [
+ <tag>Make your system bootable</tag>
+ <item>
+ <p>You will probably have to adapt your boot loader configuration
+ <file>/etc/silo.conf</file>. Note that the kernel now uses an
+ initrd while the Debian kernels in &oldreleasename; did not.</p>
+ </item>
<tag>システムを起動可能にする</tag>
<item>
<p>ブートローダの設定である <file>/etc/silo.conf</file> を調整
する必要があるでしょう。&oldreleasename; の Debian カーネルとは
異なり、現在のカーネルは initrd を使うことに注意してください。</p>
</item>
+<!-- ??hppa??
+<![ %hppa [
+ <tag>Make your system bootable</tag>
+ <item>
+ <p>???</p>
+ </item>
<tag>システムを起動可能にする</tag>
<item>
<p>???</p>
</item>
+ <tag>Reboot to the new kernel</tag>
+ <tag>Check your system</tag>
+ <item><p>Check especially input devices, display devices, devices
+ needed to access the sarge packages (i.e. network adaptors,
+ CD drives, etc). Some driver modules may have been renamed, some
+ drivers which have been compiled into the old kernel might now be
+ compiled as modules, ...</p></item>
<tag>新しいカーネルでの再起動</tag>
<tag>システムのチェック</tag>
<item><p>特に入力デバイス、表示デバイス、sarge パッケージへのアク
セスに必要なデバイス (ネットワークアダプタ、CD ドライブなど) を
チェックしてください。いくかのモジュールは名前が変わっていたり、
古いカーネルではカーネルに組み込まれていたドライバがモジュールと
してコンパイルされていることがあります...</p></item>