[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: lenny リリースノート訳 (release-notes.po) (Re: lennyリリースノート翻訳割り振り)



鍋太郎です。

release-notes.po を更新したのでお送りします。
diffも送りますので、チェックをお願いします。

あとは以下にコメントを……

On Tue, 18 Nov 2008 00:23:35 +0900
"Noritada Kobayashi" <noritadak@xxxxxxxxx> wrote:

> 2008/11/14 1:14 Noritada Kobayashi <noritadak@xxxxxxxxx>:
> >> #W. Martin Borgert だけ release-notes.po に出てないのはどうしてだろう……
> > W. Martin BorgertについてはたぶんPo4aのタグ処理の問題なので調べてみます。
> 
> <editor>が登録されていないためでした。
> Po4aとリリースノートの両方で、<author>同様、
> インラインとして登録してみました。

ありがとうございます。ソース見てみました。
lib/Locale/Po4a/Docbook.pm に直接なんですね。
#オプションで与えるよりも、汎用性はなくなるけれどシンプルになるってことなのかな……

> <author>、<firstname>、<surname>がインラインとして登録されているのに、
> <author>の内側に入っている<contrib>はブロックとして登録されているためです。
> ただ、<contrib>をブロックとして登録したいのも、
> <firstname>や<surname>を単独で切り出さないようインラインにしたいのも、
> 分かるんですよね……。
> あと、<author>がmsgid/msgstrとして見えていると、
> lang="en"が設定できるので、<author>もなんとなくインラインにしたい。
> 
> というわけでこちらはちょっと解決方法がすぐに浮かばないので保留です。

そのままでいいんじゃないでしょうか。
ちょっとかっこわるいけど、訳者が気をつければ、ビルドエラーにもならないでしょう。
#それが難しいという話もある。

もうひとつ、原文の<author>を<author lang="en">を付けてもらうというのも、ありかな、と。
というより、authorの言語表記に併せるというのもありかと。
#lang="nl"とか。
……あんまり現実的ではないですけどね。
利点としてはpoに含まれるタグが減ることで、翻訳時の誤りが減るぐらいかな……

では。
-- 
+--------------------------------------------------------+
 倉澤 望(鍋太郎) 
 KURASAWA Nozomu (nabetaro)  <nabetaro @ caldron.jp>
 GnuPG FingerPrint:
    C4E5 7063 FD75 02EB E71D  559B ECF6 B9D2 8147 ADFB
+--------------------------------------------------------+
Index: ja/release-notes.po
===================================================================
--- ja/release-notes.po	(リビジョン 5554)
+++ ja/release-notes.po	(作業コピー)
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-doc@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-14 00:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-18 21:51+0900\n"
 "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@xxxxxxxxxx>\n"
 "Language-Team: Japanese <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,6 +103,17 @@
 "</author> <author lang=\"en\"> <firstname>Steve</firstname> "
 "<surname>Langasek</surname>"
 
+# type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author>
+#: en/release-notes.dbk:56
+#| msgid ""
+#| "</author> <author> <firstname>Frans</firstname> <surname>Pop</surname>"
+msgid ""
+"</author> <editor> <firstname>W. Martin</firstname> <surname>Borgert</"
+"surname>"
+msgstr ""
+"</author> <editor lang=\"en\"> <firstname>W. Martin</firstname> "
+"<surname>Borgert</surname>"
+
 # type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><contrib>
 #: en/release-notes.dbk:60
 msgid "current release"
@@ -120,6 +131,9 @@
 "notes under GPL2 or under any DFSG free license.  See <ulink url=\"http://";
 "bugs.debian.org/332782\">bug #332782</ulink> for the current state."
 msgstr ""
+"今回、協力者の半数が、このリリースノートを GPL2 や、その他の DFSG に適合した"
+"許諾の元に置くことに同意していただけました。現在の状態は、<ulink url="
+"\"http://bugs.debian.org/332782\";>bug #332782</ulink> をご覧ください。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/release-notes.dbk:76
@@ -128,6 +142,9 @@
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2 of the License."
 msgstr ""
+"この文書はフリーソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundationが公表し"
+"た GNU 一般公有使用許諾の第二版の条件に基づいて、本文書の再頒布および変更を行"
+"うことができます。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/release-notes.dbk:82
@@ -137,6 +154,9 @@
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"本プログラムはその有用性が期待されて頒布されるものですが、市場性や特定の目的"
+"への適合性に関する暗黙の保証も含め、いかなる保証も行ないません。詳細について"
+"は GNU 一般公有使用許諾書をご覧ください。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/release-notes.dbk:89
@@ -145,6 +165,9 @@
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
 msgstr ""
+"あなたは、このプログラムとともに、GNU 一般公有使用許諾の写しを受け取っている"
+"はずです。そうでなければ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA に手紙でお知らせください。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: en/release-notes.dbk:94
@@ -153,6 +176,9 @@
 "copyleft/gpl.html\">http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> and "
 "<filename>/usr/share/common-licenses/GPL-2</filename> on &debian;."
 msgstr ""
+"この許諾文書は <ulink url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\";>http://";
+"www.gnu.org/copyleft/gpl.html</ulink> や、&debian; の <filename>/usr/share/"
+"common-licenses/GPL-2</filename> にあります。"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:120
@@ -172,7 +198,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:125
 msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+msgstr "コンパクトディスク"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:128
@@ -182,7 +208,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:129
 msgid "Domain Name System"
-msgstr "Domain Name System"
+msgstr "ドメインネームシステム"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:132
@@ -192,7 +218,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:133
 msgid "Digital Versatile Disc"
-msgstr "Digital Versatile Disc"
+msgstr "デジタルバーサタイルディスク"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:136
@@ -212,7 +238,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:141
 msgid "GNU's Not Unix"
-msgstr "GNU's Not Unix"
+msgstr "GNU は Unix ではない (GNU's Not Unix)"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:144
@@ -262,7 +288,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:161
 msgid "Logical Volume Manager"
-msgstr "Logical Volume Manager"
+msgstr "論理ボリュームマネージャ (Logical Volume Manager)"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:164
@@ -272,7 +298,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:165
 msgid "Mail Transport Agent"
-msgstr "Mail Transport Agent"
+msgstr "メール転送エージェント (Mail Transport Agent)"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:168
@@ -282,7 +308,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:169
 msgid "Network File System"
-msgstr "Network File System"
+msgstr "ネットワークファイルシステム"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:172
@@ -302,7 +328,7 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:177
 msgid "Universal Serial Bus"
-msgstr "Universal Serial Bus"
+msgstr "ユニバーサルシリアルバス (Universal Serial Bus)"
 
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossterm>
 #: en/release-notes.dbk:180
@@ -312,4 +338,4 @@
 # type: Content of: <book><glossary><glossentry><glossdef><para>
 #: en/release-notes.dbk:181
 msgid "Universally Unique Identifier"
-msgstr "Universally Unique Identifier"
+msgstr "汎用一意識別子 (Universally Unique Identifier)"

Attachment: release-notes.po
Description: Binary data