[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Fw: Re: Translation teams



From: Yoshizumi Endo <y-endo@xxxxxxxxxxxxxxx>
Subject: Re: Fw: Re: Translation teams
Date: Fri, 17 Dec 1999 00:51:36 +0900

> 翻訳のチェックについては、とりあえず各自に commit してもらって気づいた
> ところがあれば、改めてこちらにメールを出すという形で良いのでしょうか?
> そうなると、チェックが行き届きにくくなる心配はあります。commit しつつ
> メールも流すというのはどうでしょう。

作業が見えにくくなるので、やはり commit mail が流れるようにするべきかな…
と思い始めていたところです。

ファイルの内容は各自手元で確認できますから、commit log をちゃんと書いて
もらってさえいれば、あとは commit mail を流しておけばいい、というのも 
1 つの案だと思います。

あるいは、log だけでなく、ファイルの内容込みで commit mail が流れるよう
にする、という案もあるかもしれません。これなら、従来と同じ感覚でチェック
してもらえそうではあります。

> それから webwml/english/ 以下の template ファイルをいじった場合は、
> やはりこちらにメールで流すことになりますよね。

まだちゃんと見ていないのですが、私が JP 側の webwml/english と 
webwml/japanese の両方をチェックするようにしていればその必要はないと思い
ます。

> あと、まだ試していないのですが、岡さんの check_newest.pl に関しては修
> 正が必要になりそう。

このあたりは、徐々に作業していきましょう。

> 前原さんに推薦していただけるなら、私が Debian の official maintainer に
> なれた折にでもお願いしたいです。そのほうが cvs アクセスの方法や信用の
> 点でも問題が少なそうな気はします。

コーディネータは pserver でアクセスしているので、必ずしも現時点で 
official developer である必要はないのでは、と思っています。

…と、ここでいくら言っていても仕方がないので、早速、推薦のメールを出して
おきましょうか?

-- 
Keita Maehara <maehara@debian.org>