八津尾です。 査読ありがとうございました。 諸々ふくめて、特に異存ありません。 いつもありがとうございます。 On Fri, Feb 08, 2013 at 03:21:02PM +0900, AYANOKOUZI, Ryuunosuke wrote: > 綾小路です。 > > コメント有難うございます。 > > > > > how young people's experience of computers has changed over the years and > > > > how this affects Debian, both in terms of contributors and users. > > > > 若い人々のコンピュータ経験はこの数年でどう変化したか、 > > > > ユーザとコントリビュータの両方の観点で、それらが Debian に与える影響は何か、 > > > -> 若い人々のコンピュータ経験はこの数年でどう変化したか、ユーザとコン > > > トリビュータの両方の観点で、それらが Debian に与える影響は何か > > > => ユーザと貢献者の両方の視点で若い人々のコンピュータ経験がこの数年で > > > どのように変わったかと、これが Debian に与える影響は何か > > > in terms of contributors and users を how ... and how ... の間に入れて > > > 訳すと both の係る先がわかりにいように感じたので先頭に持って来ました。 > > > > おそらく数年というスパンの話ではない > > 年月を経て > > とか > > > > ...観点で、若い...変わったのか、また、そのことが... > > 以下のように修正します。 > > <p>debian-project メーリングリストでは、ユーザと貢献者の両方の観点で<a > href="http://lists.debian.org/debian-project/2013/01/msg00091.html">\ > 若い人々のコンピュータ経験が年月を経てどのように変わったか</a>、また、そのことが > Debian に与える影響は何か、という興味深い議論が進行中です。</p> > > 綾小路龍之介 > -- > AYANOKOUZI, Ryuunosuke <i38w7i3@xxxxxxxxxxx>
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature